TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2021年12月大学英语六级翻译练习:年画思维导图

2021年12月大学英语六级翻译练习:年画思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
从前多好 浏览量:22023-04-10 16:57:33
已被使用0次
查看详情2021年12月大学英语六级翻译练习:年画思维导图

大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面文都教育英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题。

树图思维导图提供 2021年12月大学英语六级翻译练习:年画 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2021年12月大学英语六级翻译练习:年画  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:ab4f8233e135b3812e6c489e6f6f1e0b

思维导图大纲

2021年12月大学英语六级翻译练习:年画思维导图模板大纲

中国人在庆祝传统新年时,有贴年画(New Year pictures)的习俗。这在宋朝的史料中有所记载。广大农村尤其流行这个习俗。在新年来临之际每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸(paper-cut)。传统的年画是用简单清晰的线条和明亮的色彩描绘出繁荣的景象。年画表达的主题范围很广,但所有年画传递的信息一直都是好运、节日气息或人们希望的其他好事情。

参考翻译:

Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.

1.中国人在庆祝传统新年时,有贴年画的习俗:本句主语是"中国人",可用Chinese people来表示。谓语部分是"有贴年画的习俗",其中"有…的习俗"可译为have the customof..., "贴年画"可译为stick up New Year pictures。

2.这在宋朝的史料中有所记栽:该句可译为被动句This canbe traced in the historical records of the SongDynasty。其中谓语为be traced,"史料"可译为 historicalrecords。

3.在新年来临之际,每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸:"在新年来临之际"可译为Uponthe coming of the New Year。"每个家庭"可译为every household。"忙于..."可译为be busy in doingsth.或be occupied with...。

相关思维导图模板

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486

未来技术学院思维导图

树图思维导图提供 未来技术学院 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 未来技术学院  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:146284babb5a501bcdfd5cfc43d450c8