中国19世纪的翻译活动内容简述
树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1
中国19世纪的翻译活动思维导图模板大纲
社会背景
“礼仪之争”导致清政府禁止基督教在中国传播,传教士被驱逐出境。
自雍正、乾隆开始,中国实行“闭关锁国”政策,翻译活动极少。
鸦片战争后,外国人形成独特群体,包括外交官、商人、传教士等。
传教士的角色
传教士是早期中国人与其他外国人沟通的桥梁。
新教传教士在19世纪的翻译活动中占据主导地位。
传教士的翻译方式多样,包括直接翻译、编译、著述等。
翻译内容
宗教文献
圣经汉译及译词问题
马礼逊译本:1810年完成《新约》,1819年完成《旧约》。
郭实腊译本:1836年开始修订,1855年完成。
委办本或代表译本:1852年出版《新约全书》,1858年合并出版。
北京官话译本:1866年出版,1872年修订。
施约瑟译本:1875年出版《旧约》,1882年合并出版。
杨格非译本:1885年出版《新约》,1889年改为官话。
世俗文献
早期(1843年以前)以史地书籍为主。
中期(1843-1887年)以自然科学和应用技术为主。
晚期(1888-1898年)转向**、经济和法律等内容。
翻译出版机构
教会系统
墨海书馆:1843年在上海设立,1844-1860年出版171种图书。
博济医院:1854年在广州创办,译介西医著作34部。
美华书馆:1845年迁至宁波,后迁至上海,出版多种西学书籍。
益智书会:1877年成立,1890年审定98种书籍。
广学会:1892年正式成立,1911年出版461种书籍。
清政府系统
各地同文馆:1862年成立京师同文馆,186
江南制造总局翻译馆:1868年成立,1898年出版150种西书。
南洋公学译书院:1898年成立,1901年出版31种书籍。
民间机构
强学会:1895年成立,出版《中外纪闻》报。
时务报馆:1896年成立,出版《时务报》。
农务公会:1896年成立,翻译农业书籍100余种。
大同译书局:1897年成立,强调翻译各国变法书籍。
广智书局:1898年成立,翻译出版书籍百种以上。
晚清的翻译话语
林则徐:1839年组织翻译活动,提出“师敌之长技以制敌”。
魏源:1842年编纂《海国图志》,提出“欲悉夷情,必先立译馆译夷书始”。
康有为:1895年提出译书为强国第一义,主张广译日本书。
梁启超:1897年提出翻译西国章程之书为第一义。
马建忠:1894年提出“善译”的观点,强调译者才能和翻译方法。
高凤谦:1897年发表《翻译泰西有用书籍议》,提出翻译的两大要点。
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 9.战斗的基督教 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 9.战斗的基督教 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:33d168acd0cd9f767f809c7a5df86e3a