TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月大学英语四级翻译技巧思维导图

2017年12月大学英语四级翻译技巧思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
不爱计较 浏览量:22023-03-15 13:12:06
已被使用0次
查看详情2017年12月大学英语四级翻译技巧思维导图

  一、分句法   把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

树图思维导图提供 2017年12月大学英语四级翻译技巧 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月大学英语四级翻译技巧  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:661a28474294da215f85c384bad5bfe6

思维导图大纲

2017年12月大学英语四级翻译技巧思维导图模板大纲

把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。

如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作

译:Itwasinmid-August,andtherepairsectionoperatedundertheblazingsun.大学英语四六级考试CET46一个单句拆分成了一个并列复合句.

二、合句法

把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。

例:她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。

译文:Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.大学英语四六级考试CET46多个简单句合成一个单句.

三、正译法

就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。

例:我们强烈反对公司的新政策

译:Westronglyobjectthecompany'snewpolicy.

四、反译法

就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语.

例:酒吧间只有五个顾客还没有走

译文:Onlyfiveconsumersremainedinthebar.

五、顺序法

顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解.

例:即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热或使室内空调机继续运转。

Evenwhenwetumoffthebedsidelampandarefastasleep,electricityisworkingforus,drivingourrefrigerators,heatingourwater,orkeepingourroomsair-conditioned.

在句子中.句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使……运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing形式。

补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思.采用顺序法翻译,达到了“精确,通顺”的目的。

大学英语四六级考试CET46

相关思维导图模板

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db