导语:本文由编辑整理的备考信息,希望对您有所帮助。更多英语四相关内容,敬请密切关注本站。关于英语四六级考试改革的消息一出,立即引发社会各界的热议。
树图思维导图提供 网络评论:英语四六级“变脸”:不能承受之重 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 网络评论:英语四六级“变脸”:不能承受之重 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:dcad4828d20daeec059297e56bf5ea64
网络评论:英语四六级“变脸”:不能承受之重思维导图模板大纲
导语:本文由编辑整理的备考信息,希望对您有所帮助。更多英语四相关内容,敬请密切关注本站。
关于英语四六级考试改革的消息一出,立即引发社会各界的热议。有学生指出难度增加,哀叹过级无望;也有人称赞这是顺应教育发展的新举措。
Thereisasayingthatastudent‘scollegelifeisn’tfinisheduntilheorshetakestheCET.ShortforCollegeEnglishTest,thelarge-scalestandardizedlanguagetestexaminestheEnglishproficiencyofundergraduatestudents.TheCETissupervisedbytheNationalCollegeEnglishTestingCommittee.
俗话说:没有参加过四六级(CET)考试,你的大学生活就算不上圆满。CET是全国大学的缩写,这项大规模标准化预演考试由全国大学英语四、六级考试委员会监管,旨在测试大学生的英语水平。
ThecommitteesaidrecentlythattheCETBand4and6(CET-4andCET-6)examsaregoingtochangeintermsoftheirstructureandformat.Apartfromtakingouttheclozetest,changeshavebeenmadeinthefollowingthreeaspects,namely,listeningcomprehension,readingcomprehension,andtranslation.
前不久,全国大学英语四、六级考试委员会表示,将对英语四六级考试(简称为CET-4、CET-6)的试卷结构和测试题型作局部调整。除了完形填空正式“退出历史舞台”外,以下三个方面“大变脸”,即听力理解,阅读理解和翻译。
Listeningcomprehension
InthenewversionoftheCET,compounddictationisgoingtobereplacedbydictationofwordsandphrases.Inthispart,studentswillhearapassagethreetimes.Theyshouldgetageneralideaofthepassagefirst,andthenfillintheblankswiththeexactwordsthey‘vejustheard.
改革后的四六级考试中,原复合式听写将调整为单词及词组听写。在这部分测试中,将先后播放三遍短文。学生应首先了解短文大意,然后准确无误地完成单词填空。
Thoughthelengthanddifficultyofthepassagewillnotchange,manystudentsbelievethatthisalterationrequiresbetterlisteningskills.
尽管短文的长度和难度不变,许多学生认为这一调整对听力的要求更为严格。
JudgingfromthesampletestsprovidedbytheNationalCollegeEnglishTestingCommittee,studentswillalsoneedtoworkontheirspelling,aswordslike“appropriately”appearinCET-4and“statistically”inCET-6.
从全国四、六级考试委员会提供的样题来看,学生们还要提高单词拼写能力,比如中出现的"appropriately"一词以及六级中出现的“statistically”一词。
Readingcomprehension
ReadingalongpassagewillreplacefastreadinginSectionB.Thelengthanddifficultyofthepassagearestillthesame,butitisfollowedby10statements.
原试卷第二部分的快速阅读理解调整为长篇阅读理解。篇幅长度和难度保持不变。篇章后附有10个句子,每句一题。
Eachstatementcontainsinformationgiveninoneoftheparagraphsinthepassageandstudentsneedtoidentifytheparagraphwiththatinformation.
每句所含的信息出自篇章的某一段落,考生需要找出与每句所含信息相匹配的段落。
Whatmakesthisparttrickyisthatsomeoftheparagraphsmaycontainsimilarstatements,whichincreasesthedifficultyofmakingtherightchoice.
这一部分的难度在于有些段落可能包含相似的语句,令学生们难以做出正确判断。
Translation
It‘seasiertotranslateasentencethanapassage.That’swhystudentstakingCET-4willhavetotranslateapassageof140-160words,andthosetakingband6apassageof180-200words.
翻译段落要比翻译单句难得多。这就是为何参加英语的考生需要翻译长度为140-160个单词的段落;而参加考试的人则需要应付长度为180-200个单词的段落翻译。
Suchchangesmakestudentsnervous,becausetheymaymakepassingtheCETmoredifficult.InarecentpollbeingconductedbySinaWeibo,morethan80percentoftheparticipants,nowexceeding30,000,expressedsuchconcerns.
这样的调整令学生们感到“如临大敌”,因为改革后的四六级考试可能更难对付了。在新浪微博发起的最新民意调查中,3万多人表达了这种担忧,占总人数的80%。
Apartfromtranslatinganentirepassage,thepassage‘scontentwillvarygreatly,makingitdifficulttoprepareforthispart.
除了要翻译整个段落之外,文章的内容也将涉猎方方面面,加大了学生们备考的难度。
Ingeneral,however,thepassageswillrelatetoChina‘shistory,culture,economyandsocialdevelopment.
不过,总体来说,翻译的内容将涉及中国的历史、文化、经济以及社会发展等方面。
树图思维导图提供 第1章 化工设计基本知识 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 第1章 化工设计基本知识 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:70ec0519ed26419068a32a511862aadd
树图思维导图提供 Linux 网络基础知识 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 Linux 网络基础知识 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:199680f0e48eac8a1aeaadb90447d4f4