TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论思维导图

2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
轻涟低眉 浏览量:62023-03-15 15:59:02
已被使用0次
查看详情2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论思维导图

  当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆论热点。

树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:644528243056941248c5188dcf4a0ee6

思维导图大纲

2018年6月英语四级翻译练习题:微博名人的言论思维导图模板大纲

当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。

参考翻译:

Celebrities'WordsonWeibo

Atpresent,celebrities'Weibopostshavebecomeanimportantsourceofreleasinginformationandcreatingpublicopinions.VariousmediaarealsokeenondisseminatingopinionsexpressedbycelebritiesontheirWeiboposts,collaboratingtomakethembecomehotissues.Ascelebritiesandpublicfigureshavenumerousfansandagreaterrightofsay,theyshouldbemoreobligatedthanordinarypeopletotakemoreresponsibilitiesforthesociety.WhenmakingtheirremarksonWeibo,celebritiesshouldtakearesponsibleattitudeandexercisetheirfreedomofspeechwithcaution.

1.信息发布和舆论制造:可译为releaseinformationandcreatepublicopinions,其中“舆论”即公众的观点,可译为publicopinions。

2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。

3.话语权:翻译为rightofsay,为固定表达,也可译为freedomofspeech。

4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为beresponsibleandcarefulinusing...

相关思维导图模板

904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查思维导图

树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc

销售经理半年规划思维导图

树图思维导图提供 销售经理半年规划 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 销售经理半年规划  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:e614d6bcf03e9318109240a18697c5d1