TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语四级翻译练习:泥人张思维导图

2017年12月英语四级翻译练习:泥人张思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
迷人小天后 浏览量:22023-03-15 17:34:05
已被使用0次
查看详情2017年12月英语四级翻译练习:泥人张思维导图

  “泥人张”是中国北方流传的一种民间彩塑,深得当地百姓喜爱。它创始于清代(the Qing Dynasty)末年,至今已有180多年的历史。

树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习:泥人张 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习:泥人张  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:7349f8ee1dd37308d31bc7cadd69cd10

思维导图大纲

2017年12月英语四级翻译练习:泥人张思维导图模板大纲

“泥人张”是中国北方流传的一种民间彩塑,深得当地百姓喜爱。它创始于清代(theQingDynasty)末年,至今已有180多年的历史。“泥人张”的创始人叫张明山,生于天津,家境贫寒,从小跟父亲以捏泥人(clayfigure)为业。张明山的泥人,有民间故事中的人物,也有小说、戏曲中的角色,有现实生活中的劳动人民,有正面人物,还有反面人物。因此,他的作品具有浓厚的趣味性。

参考翻译:

The“ClayFigureZhang”

The“ClayFigureZhang”isakindoffolkpaintedsculpturewhichispopularinNorthernChina,anddeeplyappreciatedbylocalpeople.ItsappearancecanbedatedbacktolateQingDynasty,havingahistoryofmorethan180yearsuntilnow.The“ClayFigureZhang”wasfoundedbyZhangMingshan,whowasborninTianjin.Hehadbeenlivinghislifebymakingclayfigureswithhisfathersincechildhoodbecauseofthepovertyofhisfamily.Zhang'sclayfiguresarebasedonthefiguresinfolkstoriestogetherwithcharactersinnovelsandtraditionalChineseoperasandworkingpeopleinreallife.Thosefigurescanbepositiveornegative.Therefore,hisworksareofgreatinterestingness.

1.民间彩塑:翻译为folkpaintedsculpture。folk意为“民间的”;paintedsculpture意为“彩塑”。

2.家境贫寒:即家庭贫困,可译为povertyofone'sfamily或poorfamily。

3.戏曲:此处虽未具体点明是哪个戏曲,但讲的肯定是中国戏曲,故译为traditionalChineseoperas。

4.劳动人民:翻译为workingpeople,不要生硬地译为labourpeople。

5.具有浓厚的趣味性:翻译为beofgreatinterestingness。

相关思维导图模板

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db

现在进行时思维导图

树图思维导图提供 现在进行时 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 现在进行时  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3aa267ed6dfa50ee57862f81c1d1a1e0