从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题库之相声 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题库之相声 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:83d641e55760e1d7cf6343a4667c9c17
2017年12月英语四级翻译练习题库之相声思维导图模板大纲
从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
相声(crosstalk)是一种中国曲艺(Quyi)表演艺术,它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行。大多数的相声来自于我们的日常生活。还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏。最著名的相声表演艺术家有马三立、侯宝林、马季、姜昆等。相声在一代又一代表演者的努力下,一直是深受知识分子和平民喜爱的国民艺术。
CrosstalkisoneofChineseQuyiperformingarts.ItoriginatedfromthefolkvocalartandhasenjoyedapopularitysincetheMingDynasty.Mostofthecrosstalkscomefromourdailylife.Therearealsosomeadaptedfromfolkjokes,historicalfigures,eventsandwordgames.Thebest-knownperformersareMaSanli,HouBaolin,MaJi,JiangKun,etc.Crosstalkhasbeenanationalartpopularamongbothhighbrowsandlowbrowswiththeeffortsofperformersgenerationaftergeneration.
1.它起源于华北地区的民间说唱曲艺,在明朝即已盛行:“起源于”可译为originatefrom,originate可构成以下词组:originatein/from(起源于)、originatewith(发生)。“民间说唱曲艺”可译为folkvocalart;“盛行”可用名词popularity表示,即译为enjoyapopularity,同时也可以使用动词prevail表示。
2.还有一些改编自民间笑话、历史人物、事件和文字游戏:“改编自”可译为adaptfrom。在实际翻译中,要注意区别adapt与其形近词adopt(采取;收养)的拼写。“历史人物”可译为historicalfigures。
树图思维导图提供 鱼塘选择途径之媒体网络:案例分析 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 鱼塘选择途径之媒体网络:案例分析 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:dce4835f9b67d75eaf2d0ec0b8906ca0
树图思维导图提供 多层正交结构三维织物性能分析与检测方法优化 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 多层正交结构三维织物性能分析与检测方法优化 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3a0523bc400912eb3ea7ee635ab43f6b