英语四级翻译的常胜法宝就是多练习,找出其中的技巧,掌握如何去表达。
树图思维导图提供 2017年6月大学英语四级翻译中30个常用句型 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月大学英语四级翻译中30个常用句型 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:0397f1ccb11193d71714c5ea69951789
2017年6月大学英语四级翻译中30个常用句型思维导图模板大纲
英语四级翻译的常胜法宝就是多练习,找出其中的技巧,掌握如何去表达。下面新东方网考研频道英语四级频道列举了30个常用的句型,路过的童鞋们快来看看是否已经掌握了呢?
Itisconceivablethatknowledgeplaysanimportantroleinourlife.
可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。
Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay.
她已经说了一切有必要说的话。
Workhard,andyouwillfinallybeabletoreachyourdestination.
努力工作,你就能实现自己的目标。
ItissaidthatvisitorsspendonlyhalfasmuchmoneyinadayinLeedsasinLon-don.
据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。
Thereservoiristhreetimesasbigasitwastenyearsago.
这个水库的面积是十年前三倍。
Smokingissoharmfultopersonalhealththatitkillsseventimesmorepeopleeachyearthanautomobileaccidents.
吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。
Theenvironmentalproblemsarenotasseriousastheysuggestedintheirreport.
环境问题没有他们在报告中说得那么严重。
Sheisnomorefittobeamanagerthanaschoolgirlwouldbe
一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。
Nothingismoreimportantthantoreceiveeducation.
没有比接受教育更重要的事。
Theyhurriedlyescapedintoacavethatsmeltofterror.
他们仓皇地逃人一个充满恐怖气氛的山洞。
Disappointedwithherhusband,Marylefthomewithoutsomuchaslookingbackathim.
出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。
Onemayaswellnotknowathingatallasknowbutimperfectly.
与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。
Itwasnottoobrightofthemtosettleinanareawhereearthquakesfrequentlyoccur
他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。
Hespentalmostallhismoneytobuythehenwhichwassaidtobeabletolaygoldeggs,onlytofinditcouldnotlayeggsatall.
为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。
Thereisnodoubtthatwarcanbeavoidedifwegetdowntopeacetalk.
毫无疑问,如果我们肯认真和谈就能避免战争。
Ratherthanpursuemoneytoachievehappiness,weshouldfocusontheimprovementofourselves.
我们应该集中精力改善自我,而不是追求金钱的享乐。
Wecan'treleasethefilmuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.
直到获得有关当局的批准我们才能发行那部电影。
Withtherumorspreadingfast,theiranxietywassuchthattheycouldnotsleep/theybecamesoanxiousthattheycouldnotsleep.
在谣言迅速散播的情况下,他们焦虑异常,无法人睡。
Chancesarethatshehasalreadyknownit,andthereisnoneedforustokeepthesecret.
她很可能已经知道了,所以我们没有必要再保守这个秘密。
IthadneveroccurredtoCinderellashewouldbecomeaprincesssomeday.
辛德瑞拉从来没有想到她会成为一位王妃。
Toourdisappointment,theplancausednotdevelopmentbutdestruction.
让我们失望的是,这个计划带来的不是进步而是破坏。
Ithasbeentakenforgrantedthatwomenshouldtakeonallthehousework.
多年来人们一直认为女性做家务是理所当然的。
Itissaidthatmanistheleastbiologicallydeterminedspeciesofallbecausehepossessesfeaturesabsentinothernaturalspecies.
据说人类是生物学上最难归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺乏的特性。
Whenitcomestophysics,Iknownothing.
谈到物理学,我一无所知。
Mikeisnotmuchofateacherforheoftenskipsfromonesubjecttoanother.
麦克不是个好老师,因为他总是从一个话题跳转到另一个话题。
AsfarasIamconcerned,fashionbelongstowomen.
在我看来,时尚是属于女性的。
Shakespeareisnotonlyagreatplaywrightbutalsoabrilliantpoet.
莎士比亚不仅是一位伟大的剧作家而且是一位才华横溢的诗人。
Likingneitherthestorynorthebackgroundmusic,hefellasleepinthecinema.
他既不喜欢故事情节也不喜欢背景音乐,所以在电影院里睡着了。
Ihadhardlyopenedthedoorwhenherushedin.
我刚开门他就冲进来了。
Thefasteracountry’seconomydevelops,thesloweritspopulationgrows.
一个国家的经济发展越快,它的人口增长就越慢。
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486