TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译三大技巧思维导图

2017年6月英语四级翻译三大技巧思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
我没你想的那样坚强 浏览量:22023-03-16 11:48:51
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译三大技巧思维导图

  1. 把中文调整成英文的结构,抓住主干,理清枝叶。   比如:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征(2014年6月四级题目)。   对于这句话的翻译首先应该抓住主干。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译三大技巧 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译三大技巧  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c3a67a446573ceb4414605435aa626ab

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译三大技巧思维导图模板大纲

1.把中文调整成英文的结构,抓住主干,理清枝叶。

比如:反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征(2014年6月四级题目)。

对于这句话的翻译首先应该抓住主干。

(反应在艺术和文学中的)乡村生活理想是中国文明的重要特征。

那么:Theidealrurallifestyle(reflectedintheartandliterature)isagreatcharacteristicinChinesecivilization.

尝试下:巧妇难为无米之炊。

巧妇(难)为(无米之)炊

直译:Evenagoodhousewifecannotmakemealwithoutrice.

地道的翻译:Evenagoodhousewifecannotmakebrickswithoutstraw.

注:有点和写作一样需要提醒,千万不要范太低级的语法错误,否则翻译得再好也会降到低分区。

2.翻译不一定要苛求字词,先把整个句子的结构搭好,至少让人觉得你译文可以基本表达原文的内容。

比如:为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(2014年6月四级题目)。

该句子先学会搭结构:

Inorderto______,Chinahasinvested36billionyuanto_______and__________.

如果你不会写义务教育,甚至教育设施也不了解,但是至少你的结构搭出来了,那你就勉为其难地瞎编或者不写你并不会的部分。

译文参考:

Inordertoimprovetheequalityofeducation,Chinainvested36billionyuantoimprovethecountryeducationequipmentandimprovetheeducationincenterandwestareas.

我们发现尽管这不是一个很赞的译文,但是基本翻译出了原文的大致意思,根据印象一般判为中等。

参考译文:

Inordertopromotetheequalityineducation,Chinahasinvested36billionyuantoimprovetheeducationfacilitiesinruralareasandenhancetheruralcompulsoryeducationinthecentralandwesternregions.

3.学会变通翻译。

尽管我们不主张把指南针翻译成GPS或者amachinealwayspointingtothesouth,但是大家还是要学会变通。

相关思维导图模板

904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查思维导图

树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486