TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译模拟:莫言思维导图

2017年6月英语四级翻译模拟:莫言思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
花房姑娘 浏览量:32023-03-16 11:51:42
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译模拟:莫言思维导图

  莫言,因其作品“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖,是首位获此殊荣的中国籍作家。莫言生于山东高密,从小辍学,21岁离家参军。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:莫言 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:莫言  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:13b44602069d045a24fa5bb13ac774eb

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译模拟:莫言思维导图模板大纲

莫言,因其作品“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”而获得诺贝尔文学奖,是首位获此殊荣的中国籍作家。莫言生于山东高密,从小辍学,21岁离家参军。许多人是通过导演张艺谋的电影《红高粱》(RedSorghum)才知道莫言的,《红高粱》正是改编自莫言的同名小说。莫言小说中的故事多发生在高密,在三十几年的写作生涯中,这个地方激发了他许多创作灵感。

参考答案:

MoYanisthefirstChinesewriterwhoreceivedthehonorofwinningtheNobelPrizeinLiteratureashisworks“mergesfolktales,historyandthecontemporarysocietywithhallucinatoryrealism”.BorninGaomiinShandongProvince,MoYandroppedoutofschoolduringchildhoodandlefthometojointhearmyattheageof21.ManypeoplecametoknowMoYanthroughdirectorZhangYimou'sfilmRedSorghum,whichisadaptedfromMoYan'snovelofthesamename.Inmostcases,storiesofMoYan'snovelsoccurinGaomi,andit'sthisplacethatinspireshiswritinggreatlyduringhisover30-yearwritingcareer.

1.魔幻现实主义:该句是诺贝尔委员会给莫言的颁奖词,原句中魔幻现实主义使用了hallucinatoryrealism,而非magicrealism;当然hallucinatory比较生僻,译为magic也可以。

2.获此殊荣:即“赢得这份荣誉”,故可译为receivethehonor.

3.辍学:可译为dropoutofschool.leaveschool并不能准确表达裰学的语义。

4.改编:可用adapt,从哪里改编用adaptfrom…

5.写作生涯:翻译为writingcareer.

6.激发了他许多创作灵感:可译为inspireshiswritinggreatly.inspire意为“激发;鼓舞”。

相关思维导图模板

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db

现在进行时思维导图

树图思维导图提供 现在进行时 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 现在进行时  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3aa267ed6dfa50ee57862f81c1d1a1e0