2017年6月英语四级翻译模拟:舞狮 请将下面这段话翻译成英文: 据说,中国的舞狮(lion dance)起源于南北朝(theSouthern and Northern Dynasties)时期,至今已有一千多年的历史了。
树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:舞狮 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:舞狮 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:717f43bcecd846eb98fe090cd5bbab49
2017年6月英语四级翻译模拟:舞狮思维导图模板大纲
请将下面这段话翻译成英文:
据说,中国的舞狮(liondance)起源于南北朝(theSouthernandNorthernDynasties)时期,至今已有一千多年的历史了。狮子代表欢乐和幸福。在中国古代,从新年的第四天到第十五天,舞狮团会从一个村子舞到另一个村子。狮子本身包含一个头和一个身体。两个功夫武术家(KungFumartialartists)可以组成一头狮子。两名参与者必须都要有扎实的功夫才能表演。舞狮的过程中还配有音乐。狮子的每种情绪和动作都有自己的节奏。
参考翻译:
ItissaidthattheliondanceinChinaoriginatedintheSouthernandNorthernDynastieswithahistoryofmorethanonethousandyears.Thelionsrepresentjoyandhappiness.FromthefourthdaytothefifteenthoftheNewYear,liondancegroupswouldtourfromvillagetovillageinancientChina.Thelionitselfconsistsofaheadandabody.EverylionwasmadeupoftwoKungFumartialartistsqualifiedwithasolidskillinKungFu.Duringtheliondance,musicisplayedandeachofthelion'smoodsandmoveshasitsownrhythm.
1.据说,中国的舞狮起源于南北朝时期:“据说”可译为itissaidthat,“itis+v.-ed+that”为英语中常见的一个表达方式,意思是“据…”,如,itisreportedthat(据报道)、itisheardthat(据听说)、itisbelievedthat(人们认为,据信)。“起源于”可译为originatein。
2.在中国古代,从新年的第四天到第十五天,舞獅团会从一个村子舞到另一个村子:时间状语“在中国古代”和“从新年的第四天到第十五天”分别译为“inancientChina”和fromthefourthdaytothefifteenthoftheNewYear,前者较短,可以放在句子末尾,后者较长,可以放在句子前面并用逗号隔开。