TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译练习:天坛思维导图

2017年6月英语四级翻译练习:天坛思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
暖橙 浏览量:02023-03-16 12:07:31
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译练习:天坛思维导图

  请将下面这段话翻译成英文:   坐落于北京南部的天坛(the Temple of Heaven)是中国现存最大的古代祭祀建筑(sacrificial building)群。它占地约273公顷,面积是紫禁城的三倍。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译练习:天坛 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译练习:天坛  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3580c0a39774c2128b45937c2782de83

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译练习:天坛思维导图模板大纲

请将下面这段话翻译成英文:

坐落于北京南部的天坛(theTempleofHeaven)是中国现存最大的古代祭祀建筑(sacrificialbuilding)群。它占地约273公顷,面积是紫禁城的三倍。天坛建于1420年,为皇帝祭天所用。它被认为是北京皇家寺庙中最神圣的建筑物。人们形容它是“建筑和景观设计相结合的杰作'尽管在封建时代平民不允许进人这个巨大的公园,但现在只需很少的钱每个人都可以在这里玩一整天。

英语四级翻译练习题参考译文:

TheTempleofHeaveninthesouthernpartofBeijingisChina'slargestexistingarchitecturalcomplexofancientsacrificialbuildings.Occupyinganareaofabout273hectares,itisthreetimestheareaoftheForbiddenCity.Itwasbuiltin1420foremperorstoworshiptheHeaven.TheTempleofHeavenisconsideredthemostholyofBeijing'simperialtemples.Ithasbeendescribedas“amasterpieceofcombiningarchitectureandlandscapedesign”.Althoughinfeudaltimescommonpeoplewerenotallowedtoenterthisenormouspark,nowbypayingonlyasmallfeeeveryonecanenjoyitalldaylong.

1.它占地约273公顷,面积是紫禁城的三倍:其中“占地”可译为occupyanareaof,occupy意为“占据,占领”,还可意为“使忙于,使从事”。“面积是…的三倍”可用itisthreetimestheareaof…表示,该句型为英语中表达倍数的常用句型,也可用itisthreetimesaslargeas...。

2.人们形容它是“建筑和景观设计相结合的杰作”:“形容”可译为describe,意为“形容,描述,把某事说成”。“景观设计”可译为landscapedesign。

3.尽管在封建时代平民不允许进入这个巨大的公园,但现在只需很少的钱每个人都可以在这里玩一整天:该句可以翻译为although引导的让步状语从句。其中“平民”可译为commonpeople。“允许”可译为allow,常用的结构为allowsb.todosth.(允许某人做某事)。“玩一整天”可enjoyitalldaylong来表达。

相关思维导图模板

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db

现在进行时思维导图

树图思维导图提供 现在进行时 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 现在进行时  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3aa267ed6dfa50ee57862f81c1d1a1e0