请将下面这段话翻译成英文: 灯谜(lantern riddles )是指写在彩灯上面的谜语。灯谜一般由三部分组成,即谜面、谜目(hint)和谜底。在灯谜中凡是谜面上有的字,在谜底中不能再出现。
树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:灯谜 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:灯谜 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:f9112b0c2afd0bf9c55c7c0cd31163ea
2017年6月英语四级翻译模拟:灯谜思维导图模板大纲
灯谜(lanternriddles)是指写在彩灯上面的谜语。灯谜一般由三部分组成,即谜面、谜目(hint)和谜底。在灯谜中凡是谜面上有的字,在谜底中不能再出现。灯谜里充满着智慧,因此猜谜底显得很有趣,这也使得猜灯谜成为元宵节的一项不可缺少的活动。灯谜在中国源远流长,可以毫不夸张地说,灯谜体现着中国人民无穷的智慧。
参考翻译:
Lanternriddlesareriddlesthatarewrittenonthelanterns.Generally,alanternriddleconsistsofthreeparts,namelytheriddle,thehintandtheanswer.Anycharacterthatappearsintheriddlecannotbeintheansweragain.Lanternriddlesarefullofwisdom,thusworkingoutthemcanbemuchfun,whichmakesguessingriddlesanessentialpartoftheactivitiesintheLanternFestival.ThelanternriddlehasalonghistoryinChina,anditisnoexaggerationtosaythatitisareflectionofinfinitewisdomoftheChinesepeople.
1.由…组成:可以译为consistof,也可译为bemadeupof或becomposedof。
2.谜面、谜目和谜底:这三个词如果理解不当就会翻译错误。谜面是该条谜语的主题,也就是灯谜本身;谜目则是附加于谜面之后,为猜谜者划定猜谜范围的提示性语言;谜底即是正确答案。所以可译为theriddle,thehintandtheanswer。
3.不可缺少的:可译为essential或indispensable。其所在句其实包含了两重因果关系,翻译时,前面第一重因果关系可用简单的thus来体现,后面可用which引导的非限制性定语从句来体现。
4.可以毫不夸张地说:有固定译法,即itisnoexaggerationtosay。
5.体现着:根据汉语中多动词而英语中多用名词的习惯,可以把词性转译成名词,即areflectionof...