TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译:十二生肖思维导图

2017年6月英语四级翻译:十二生肖思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
篱下浅笙歌 浏览量:22023-03-16 12:15:48
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译:十二生肖思维导图

  十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译:十二生肖 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译:十二生肖  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c99ec345173162c41682360eda01cd47

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译:十二生肖思维导图模板大纲

十二生肖(thetwelveChineseZodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence)的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。

参考答案:

ThetwelveChineseZodiacs,includingelevenanimalsinthenatureandanationaltotem,playanimportantroleintheChinesetraditionalculture.Thetwelvesymbolicanimalshavetheirowncharacteristics.IntheYearofDragonortheYearofTiger,peoplewillsayshenglonghuohu-fullofvimandvigor;intheYearofHorse,peoplewillsaymadaochenggong—togainanimmediatesuccess.InChineseeyes,pigisa"treasure".Oxisasymbolofdiligence,whichiswellpresentedintheversebyLuXun一anoutstandingwriterinChina,“headbowed,likeawillingoxIservethechildren”.

1.生龙活虎、马到成功:中国成语在翻译时可以先译为拼音,再进一步解释其内涵。“生龙活虎”即“精力充沛,活力四射”,可译为vimandvigor;“马到成功”即“快速获得成功”可译为gainanimmediatesuccess。

2.牛:生肖中的“牛”用ox来表达,而不用如cattle,cow,bull等其他表示“牛”的词。

3.俯首甘为孺子牛:可直译为Headbowed,likeawillingoxIservethechildren;或者根据其表达的“愿意为弱小服务的精神”译为modestycombinedwiththespiritofwillinglyservingtheyoungandweak。同时,译文要简略给出鲁迅的身份,以使译文内容更为周全。

相关思维导图模板

中华文化英语思维导图

树图思维导图提供 中华文化英语 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中华文化英语  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:80d91996001c0d0ad8f631a23a677070

英語文法思维导图

树图思维导图提供 英語文法 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 英語文法  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:f119275bcaa732f1d473d3b7bb3f19f7