请将下面这段话翻译成英文: 孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period )伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。
树图思维导图提供 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:孟子 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:孟子 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:d08834bc4797a551b2cc1ebdc2d5fe19
2016年12月英语四级翻译模拟练习题:孟子思维导图模板大纲
孟子(Mencius)是战国时期(theWarringStatesPeriod)伟大的思想家、教育家。孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。孟子的母亲在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
参考翻译:
MenciusisagreatideologistandeducatorintheWarringStatesPeriod.AhundredyearsafterConfuciusdied,MenciustaughtandexpandedConfuciandoctrine.HisphilosophicalthinkinghasitsorigininConfucius'thoughts.Menciusbelievesthathumannatureisessentiallygood,anditissociety'sinfluencethatcausesthedegradationofmorality.Forthatreason,heattachesgreatimportancetomoraleducation.Mencius'motherplaysanimportantroleinhislife.Shemovedhomethreetimesonlytofindanenvironmentthatshefeltwassuitableforthechild'supbringing.
1.与...一脉相承:可译为haveoriginin...或者originatedfrom...
2.发展了孔子的学说:“发展”可翻译为develop或者expand;“孔子的学说”即Confuciandoctrine。
3.人性本善:即“人的天性是善良的”,故可译为humannatureisessentiallygood。
4.道德的堕落:可译为thedegradationofmorality,也可简单译为badmoralcharacter。
5.重视:有固定的译法:attachesgreatimportancetosth.,也可以用value。
6.扮演了重要的角色:可译为playanimportantrolein...