TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏思维导图

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
补偿 浏览量:52023-03-16 13:18:52
已被使用0次
查看详情2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏思维导图

  请将下面这段话翻译成英文:   黄梅戏(Huangmei Opera)源于湖北省黄梅县的采茶歌曲,连同京剧、越剧 (Yue Opera)、评剧(Ping Opera)和豫剧(Yu Opera)是中国的五大戏曲。

树图思维导图提供 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3864f34e6b264e3ad857a155bbd415d3

思维导图大纲

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:黄梅戏思维导图模板大纲

请将下面这段话翻译成英文:

黄梅戏(HuangmeiOpera)源于湖北省黄梅县的采茶歌曲,连同京剧、越剧(YueOpera)、评剧(PingOpera)和豫剧(YuOpera)是中国的五大戏曲。它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的。后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市。它吸收了徽剧和当地歌舞的元素,发展到了今天的形式。黄梅戏以一种淸新的风格反映了普通居民的生活,受到了群众的喜爱。

四级翻译参考答案:

HuangmeiOperawasoriginatedfromteapickingsongsinHuangmeicounty,Hubeiprovince.ItisoneoftheFiveOperasinChinatogetherwithBeijingOpera,YueOpera,PingOperaandYuOpera.Itfirstappearedasasimpledramaofsonganddance.Later,itwasspreadtoAnqingcity,Anhuiprovincebyimmigratingvictimsoffloods.AbsorbingelementsofAnhuiOperaandlocalsongsanddances,HuangmeiOperawasdevelopedtothepresentform.Itenjoysgreatpopularityamongthemassesbyreflectingthelifeofordinarypeopleinafreshstyle.

1.黄梅戏源于湖北省黄梅共的采茶歌曲,连同京剧、越剧、评剧和豫剧是中国的五大戏曲:后半句可以理解为“黄梅戏是中国五大戏曲之一”,即HuangmeiOperaisoneoftheFiveOperasinChina。再翻译句子的剩余部分连同京剧、越剧、评剧和豫剧”时,可将其着作是句子的状语,译为togetherwithBeijingOpera,YueOpera,PingOperaandYuOpera。

2.它最初是以一种简单的载歌载舞的戏剧形式出现的:“简单的载歌载舞的戏剧形式”可译为asimpledramaofsonganddance。

3.后来,随着饱受洪水灾害的灾民,黄梅戏传到了安徽省安庆市:该句可译为被动句,其中主干则是itwasspreadto...byimmigratingvictimsoffloods。

相关思维导图模板

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db

现在进行时思维导图

树图思维导图提供 现在进行时 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 现在进行时  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3aa267ed6dfa50ee57862f81c1d1a1e0