Thai Rice Farmers Hurt by Dropping Prices 泰国米农受到米价下跌打击 Rice farmers in Thailand are facing a large drop in income because of the drop in the price of rice
树图思维导图提供 2016年12月英语四级听力在线练习(76) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月英语四级听力在线练习(76) 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:35d26eb0bfed0caefd1dc1e5b5b3515a
2016年12月英语四级听力在线练习(76)思维导图模板大纲
ThaiRiceFarmersHurtbyDroppingPrices
RicefarmersinThailandarefacingalargedropinincomebecauseofthedropinthepriceofricethroughoutAsia.
由于亚洲大米价格下跌,泰国米农面临着收入大幅下降。
Atthesametime,coststogrowthecropareincreasing.Farmersarenotsurewhotoaskforhelp.Manyofthemarestrugglingthisyear.Someofthemmaynotevenmakeenoughmoneytopaytheirproductioncosts.
与此同时,种植农作物的成本却在上涨。农民们不知道该向谁求助。他们中很多人今年都非常艰难,其中一些人甚至可能赚不回成本。
Expertssaythegovernment'sricestorageplanisashort-termanswer.Itissimilartoaplanputinplacebythen-PrimeMinisterYingluckShinawatra.Becauseofthefailureofthatplan,themilitaryoustedtheprimeministerandfinedherover$1billion.
专家表示,泰国政府的大米储藏计划是一种短期解决办法,它类似于当时的英拉总理提出的一个方案。由于那个方案的失败,军方赶走了英拉,并罚了她超过10亿美元。
ManyThaiworkersbelievethegovernmentdoesnotknowhowtomanagetheeconomy.Theybelievethegovernmentismoreinterestedincontrollingthecountrythaninhelpingfarmers.
很多泰国工人认为政府不懂如何管理经济。他们认为,政府更感兴趣的是控制这个国家,而不是帮助农民。
About40percentoftheThaiworkforcehasagriculturaljobs.
泰国大约40%的劳动力从事农业工作。
LungChaiisaricefarmerinChiangMai.
LungChai是清迈市的一名米农。
Hesaysthesituationhasaffectedallfarmers.Hesaysheislosingmoney,butdoesnotknowwhototalktoaboutit."Noonewouldhearourvoice,"hesaid.
他说这种状况影响到了所有农民。他正在赔钱,但是不知道找谁解决。他说,“没人会理会我们。”
ThailandfacesstrongcompetitionforriceexportsfromIndiaandVietnam.Thisispartlybecauseoflowerpayinneighboringcountriesandlargeexpectedharveststhisyear.
泰国在大米出口上面临着印度和越南的强力竞争。部分原因是邻国工资更低,并且很大预期今年会丰收。
ArecentstudypaidforbytheBankofThailandsaidThaifarmersshouldgrowcropsinadditiontorice.Italsosaidfarmersshouldbetrainedtohelppredictmarketchanges.
泰国银行最近出资进行的一项调查表示,泰国农民应该种植除稻米之外的其它作物。该报告还称,农民应该接受培训,帮助他们预测市场变化。
SinghachaiBoonyayotinisaseniordirectoroftheBankofThailand.
SinghachaiBoonyayotin是泰国银行的一名高级主管。
HesaidThailandshouldproduceproductsotherthanwhitericetocompetewithVietnamandCambodia.
他说,泰国应该生产精米以外的产品同越南和柬埔寨竞争。
WachirajakNin-khuntodwantedtohelphisfatherwhoisaricefarmer.Hebeganpackaginghiscropsandsellingthemontheinternetasawaytoincreaseincome.
WachirajakNin-khuntod希望帮助他作为米农的父亲。他开始把自家农作物包装好在互联网上销售来作为一种增加收入的办法。
Hesaid,"Myparentsdidn'tbelieveatfirstthatIwouldbeabletosellriceonsocialmedia,becausemostfarmersbelievewecansellricetothemiddlemanorricemillcompanyonly."
他说,“我父母最初不相信我能够在社交媒体上卖出大米,因为大多数农民认为我们只能把大米卖给中间商或米厂。
Now,hesays,hisparentsknowthattheycanselltheirownricewithoutamiddleman.
他说,现在他的父母知道他们可以不要中间商自己卖出大米。
I'mPhilDierking.
PhilDierking报道。
大学英语四、六级考试---四级听力备考资料