请将下面这段话翻译成英文: 我国已经织起了世界上最大的基本医疗保障网,2015年,城镇职工基本医疗保险、城镇居民基本医疗保险、新型农村合作医疗3项基本医疗保险参保人数超过13亿,参保率保持在9
树图思维导图提供 2016年12月大学英语四级翻译练习:医疗改革 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月大学英语四级翻译练习:医疗改革 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:64d73050aa232bcd5334e8a9d03a9470
2016年12月大学英语四级翻译练习:医疗改革思维导图模板大纲
我国已经织起了世界上最大的基本医疗保障网,2015年,城镇职工基本医疗保险、城镇居民基本医疗保险、新型农村合作医疗3项基本医疗保险参保人数超过13亿,参保率保持在95%以上,较2010年提高了3个百分点。2015年新农合、城镇居民医保人均筹资增加到500元左右,其中政府补助标准提高到380元,比2010年(120元)增长了2.2倍。2014年3项基本医疗保险住院费用政策范围内报销比例均达到70%以上。实施城乡居民大病保险,全面建立疾病应急救助制度。
Chinahaswoventhelargestbasichealthcarenetworkintheworld.In2015,over1.3billionpeopleparticipatedinUrbanEmployeeBasicMedicalInsurance,UrbanResidentBasicMedicalInsurance,andNewRuralCooperativeMedicalInsurance.Theinsuredrateremainedatmorethan95percent,increasingby3percentagepointscomparedwiththatof2010.In2015,NRCMIandURBMIpercapitafundingincreasedto500yuan,withanincreaseto380yuaningovernmentsubsidies,whichhasgrownby2.2timescomparedtothefigurein2010(120yuan).In2014,morethan70percentofhospitalizationexpenseswerereimbursableunderthethreebasicmedicalinsurancespolicy.Criticalillnessinsuranceprogramforurbanandruralresidentshasbeenimplemented.Diseaseemergencyreliefsystemhasbeenfullestablished.
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料