TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧思维导图

2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
活在故事里 浏览量:142023-03-16 16:13:13
已被使用0次
查看详情2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧思维导图

  【原文】   长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。

树图思维导图提供 2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:97aed97031348c88f0df9f02876dfc4d

思维导图大纲

2015大学英语四级翻译预测及译文:京剧思维导图模板大纲

【原文】

长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用年轻人喜欢的语言和方式与他们沟通;而年轻一代中又极少有人既懂得京剧又愿意花费时间和精力去介绍京剧。

【参考译文】

Foralongtime,aseriousproblemPekingOperahasbeenfacingishowtogetmorepeople,especiallytheyounggenerations,toknowabout,tounderstand,andtobekeenonPekingOpera.Themodernsociety,whichisdevelopingfast,hasbroughtpeoplemoreoptionsforrecreation.Undertheimpactsofmovies,TVshows,Internet,etc.,mostoftheyounggenerationsshownointerestorscarcelyhaveanyopportunitytotrulyfeelthecharmofPekingOpera.ManyofthePekingOperamastershaveenteredmiddleoroldage,andtheyarenotgoodatcommunicatingwiththeyoungpeopleinthelanguagesorwaystheylike.Amongtheyounggenerations,therearefewpeoplewhohaveagoodunderstandingofPekingOperaandarewillingtospendtimeoreffortsintroducingit.

【小贴士】

1.在翻译过程中适当使用定语从句会给你的译文加分,如Themodernsociety,whichisdevelopingfast,hasbrought...

2.遇到否定意义的句子,不要总是用“not”,而可以使用一些表否定意义的词,如scarce,rare等,会使你的表达看起来更加成熟。

》》更多精彩冲分课程推荐:

大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料

相关思维导图模板

广播电视奖项及评奖标准思维导图

树图思维导图提供 广播电视奖项及评奖标准 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 广播电视奖项及评奖标准  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:a4210651fa3a78355ac9f5101bb2c616

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486