【翻译原文】 中国人的姓名通常姓(family name)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。
树图思维导图提供 2015年6月英语四级翻译强化训练(4):姓名文化 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2015年6月英语四级翻译强化训练(4):姓名文化 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:ebfc58637fa1d930da435b09bf755f05
2015年6月英语四级翻译强化训练(4):姓名文化思维导图模板大纲
中国人的姓名通常姓(familyname)在前,名(givenname)在后。中国有10多亿个名字,所以人们即便在随意场合也可能会连名带姓地介绍自己,这是很寻常的。历史上,人名的受欢迎稈度会随着时事而变化。例如,文化大革命(CulturalRcvolution)期间,“红”颇受欢迎,因其代表“革命”。20世纪80年代改革开放时期,“致富”成为一个名字,因其意为“变得富有”。
InChinathefamilynameisusuallyinfrontofthegivenname.Itisn'tunusualforamantointroducehimselfbyhisfamilynamewithgivennameevenincasualsituationsbecausetherearemorethanabilliongivennames.TheChinesegivennamehasahistoryofchangingwithpopularitydependingonwhateventsweregoingon.Forinstance,duringtheCulturalRevolutionHong(thecolorred)wasverypopularasitpresentsrevolution.Duringthereformandopeningupinthe1980s,Zhifubecameonegivennameasitmeans“gettingrich”.
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料
树图思维导图提供 科教频道2024年第21周收视情况概要 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 科教频道2024年第21周收视情况概要 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:9da8df0545bc292acd77571903f35c57
树图思维导图提供 经验与教训 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 经验与教训 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:77a0c80d028e75ba247385489d0f5835