2016年12月大学英语六级时政公文常用词汇(2)
树图思维导图提供 2016年12月大学英语六级时政公文常用词汇(2) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月大学英语六级时政公文常用词汇(2) 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:880b14522b40202437d03345a21a11d2
2016年12月大学英语六级时政公文常用词汇(2)思维导图模板大纲
本身是承上启下的过渡,有时候引导一种矛盾、对立的关系,常用来翻译“但是”、“也”、“同时”、“另一方面”。在句子中删掉往往也不太影响句意,所以有时候,也可以适当“强行使用”,凸显逻辑关系,也适当给译文加分。
我们也注意到,国际上有的人宣称,中国发展起来后会走“国强必霸”的老路。
Thatbeingsaid,wehavealsotakennoteoftheclaimbysome(一些人)thatastrongerChinaisboundtofollowthebeatenpathtoseekhegemonyandposeaso-called“threat”toothercountries.
同时,世界仍然很不安宁,传统与非传统安全威胁相互交织,金融风险、气候变化、粮食安全、网络安全等全球性问题更加突出。
Thatbeingsaid,theworldremainsfarfromtranquil.Traditionalandnon-traditionalsecuritythreatsareentwined.Financialrisks,climatechange,foodsecurity,cybersecurityandotherglobalissuesarebecomingmoreacute.
基本的意思有“安全的”、“牢固的”,时政汉译英时常用它的“争取到”的意思,表示某种行为产生的结果,常用来翻译“实现”等意义,替换obtain/achieve/maitain。
联邦政府的领导人们继续他们争取停火的努力。
Federalleaderscontinuedtheireffortstosecureaceasefire.
以公平原则固本强基,以合作手段驱动发展。
Theprincipleoffairnesssecuresastrongfoundation,acooperativeapproachgeneratesmomentumfordevelopment
一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。
Duringthepastyear,Chinahas,overall,achievedastableperformancewhileatthesametimesecuringprogressinitseconomicandsocialdevelopment.
以这样的速度保持较长时期发展,实现现代化的物质基础就会更加雄厚。
IfChina’seconomycangrowatthisrateforarelativelylongtime,wewillsecureamoresolidmaterialfoundationformodernization.
继续促进教育公平。
Wecontinuedtomakeprogressinsecuringfairaccesstoeducation.
树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486
树图思维导图提供 title: 2024-11-8未命名文件 tags: 影像诊断与手术后符合率统计与分析报告鱼骨图 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 title: 2024-11-8未命名文件 tags: 影像诊断与手术后符合率统计与分析报告鱼骨图 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:f19c198bf7435acf7735ee5051a89d7b