TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目思维导图

2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
深知他心 浏览量:32023-03-17 13:19:33
已被使用0次
查看详情2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目思维导图

2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目

树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:5a3b81a77d61c5d2b03457b34d006072

思维导图大纲

2017年12月英语六级翻译练习题库之网上娱乐节目思维导图模板大纲

2017年12月大学英语六级翻译练习题库

在网上看电视节目已经成为中国城市上班族日常生活的一部分。譬如说在上海,许多白领会午休时在桌子上看他们最爱的电视节目,而乘地铁回家时候也要看,甚至走在熙熙攘攘的人行道上还要看。目前,管理部门正计划限制网上的国外娱乐产品。对网上外国节目内容审查有多严格,目前还不清楚。但监管部门呼吁要有展现良好价值观的健康,精良的作品。

译文参考:

ForyoungofficeworkersinChina'scities,watchingTVprogramsonlinehasbecomeapartofdailylife.InShanghai,forexample,manyofficeworkerswatchtheirfavoriteTVshowsattheirdesksduringlunch-hours,onthemetroonthewayhome,orevenwhilewalkingonthecity'scrowdedpavements.Nowadays,theregulatorsareplanningtorestrictforeignentertainmentonline.Itisnotclearhowstrictlythecontentofforeignprogramsshownonlinewillbevetted.Buttheregulatorscallforhealthyandwell-madeworkswhichshowcasegoodvalues.

技巧点拨:

第一句:注意要用现在完成时。

第二句:“熙熙攘攘的人行道”可译为crowdedpavements。

第三句:“限制网上的国外娱乐产品”可译为restrictforeignentertainmentonline。

第四句:注意用itisnotclear,,,的句型;同时注意用被动语态去翻译从句。

第五句:注意使用定语从句;“展现良好价值观”可译为showcasegoodvalues。

2017年12月大学英语六级翻译练习题库

英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗

相关思维导图模板

海洋之星产品体系思维导图

树图思维导图提供 海洋之星产品体系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 海洋之星产品体系  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:eb01bc969dc4effe6a3ed46704da4689

网上租房系统思维导图

树图思维导图提供 网上租房系统 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 网上租房系统  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4ea2c6899371b79a47eacdb8b287d106