2017年12月英语六级翻译练习题库之南水北调
树图思维导图提供 2017年12月英语六级翻译练习题库之南水北调 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级翻译练习题库之南水北调 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:e7e5763a4e5e4bf18fe4cd3fc6bb8c74
2017年12月英语六级翻译练习题库之南水北调思维导图模板大纲
请将下面这段话翻译成英文:
中国水资源地区分布不均匀。总体来讲,南方水资源丰富,北方则水资源匮乏。随着人口的增长和经济的快速发展,北方缺水的问题日益严重,解决办法之一就是跨流域(drainagearea)调水,也就是南水北调工程(South-to-NorthWaterDiversionProject)。南水北调工程包括东、中、西三条线路。东线从长江下游引水,沿京杭大运河(Beijing-HangzhouGrandCanal)北送,穿过黄河下的管道,向下流入天津附近的水库(reservoir)。中线从长江的支流汉江的丹江口水库引水到北京。西线也被称作“大西线”,目的在于从长江上游引水到黄河上游。
译文参考:
InChinawaterresourcesareunevenlydistributed.Ingeneral,waterresourcesareabundantinthesouthbutdeficientinthenorth.Withtheincreaseofpopulationandrapideconomicdevelopment,theproblemofwatershortageinthenorthisgettingmoreandmoreserious.Onesolutionistodivertwaterfromonedrainageareatoanother,alsoknownastheSouth-to-NorthWaterDiversionProject.Therearethreeroutes.TheeasternroutewilltransferwaterfromthelowerreachesoftheYangtzeRivertonorthalongtheBeijing-HangzhouGrandCanalandthroughatunnelundertheYellowRiver,fromwhereitcanflowdownhilltoreservoirsnearTianjin.ThecentralrouteisfromDanjiangkouReservoirontheHanriver,abranchoftheYangtzeRiver,toBeijing.Thewesternroute,alsocalledtheBigWesternLine,aimsatdivertingwaterfromtheheadwatersoftheYangtzeRiverintotheheadwatersoftheYellowRiver.
1.分布不均:可译为beunevenlydistributed。
2.水资源丰富:可译为waterresourcesareabundant。
3.匮乏:可译为deficient,意为“不足的,缺乏的”。
4.跨流域调水:可译为divertwaterfromonedrainageareatoanother。
5.下游:可译为lowerreaches。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
树图思维导图提供 海洋之星产品体系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 海洋之星产品体系 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:eb01bc969dc4effe6a3ed46704da4689
树图思维导图提供 心疗与各学科之间的关系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 心疗与各学科之间的关系 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:29b3785948504bfe1a5bd431d0e7b18f