四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。
树图思维导图提供 大学英语四级考试翻译主要考点 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 大学英语四级考试翻译主要考点 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2f5a2abd7b6115d05ddf411e6c07a4b3
大学英语四级考试翻译主要考点思维导图模板大纲
四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。
根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。
2008年6月翻译真题第91题:
__________________________(直到他完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.(Key:Notuntilheaccomplished/finishedthemission)
建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)
Notonly……..butalso……
So(Such)…that……..
Notuntil……….
Neither…..nor……..
Hardly…..when……..
Nosooner……than…….
Onlyby/through/in….,…………..
例:Notonly__________(他向我收费过高)buthedidn’tdoagoodrepair.(key:didhechargemetoomuch)
a.定语从句
2008年12月翻译真题第87题:
Medicalresearchersarepainfullyawarethattherearemanyproblems_________________(他们至今还没有答案)(Key:which/thattheyhaven’tfoundanswersto)
b.状语从句
真题中出现过如if条件状语从句(2007年6月第91题),nomatter引导的让步状语从句(2007年12月第89题和2008年6月第89题)
建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/when/how所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/wouldrather引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。
a.分词做伴随状语
2008年6月第90题:
______________(与我成长的地方相比)thistownismoreprosperousandexciting.(key:ComparedwiththeplacewhereIgrewup)
注意,答案中除过去分词(comparedwith…)做伴随外,还含有where引导的定语从句。
b.动词不定式做目的状语
2006年6月第88题
_____________(为了挣钱供我上学),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(Key:tosupportmyuniversitystudies)
建议:由于非谓语动词除分词和动词不定式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之“动名词”情况。
(4)其他类语法如:虚拟语气,比较级,情态动词。
(5)常用词组:尤其是动介词组,如adaptto….,havetroubledoing……,belikelytodo….,attribute…to..等类似样式。
作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些。