2017年12月英语六级备考翻译:赡养父母
树图思维导图提供 2017年12月英语六级备考翻译:赡养父母 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语六级备考翻译:赡养父母 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:002a23e5ca2c836dd23aeb5928258a3a
2017年12月英语六级备考翻译:赡养父母思维导图模板大纲
在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
Inextendedfamilies,theoldermembers’opinionsarerespected,andtheyoungestmembersarelovedandtakengoodcareofbyall.China’sConstitutionstipulatesthatgrown-upchildrenareduty-boundtosupporttheirparents.Inthecities,coupleswhodonotlivewiththeiragedparentsofferthemlivingallowancesandhelpthemwiththechores.Inthecountryside,thoughquiteanumberofextendedfamilieshavedissolved,manymarriedsonsandtheirfamiliescontinuetoliveinthesamecourtyardwiththeirparents.Tothem,breakinguptheextendedfamilymeansonlycookingtheirmealsseparately.Mostoftentheyhavetheirhousesbuiltneartheirparents’home,makingitconvenientforparentsandchildrentohelpandvisiteachotherasbefore.
大家庭extendedfamily
宪法Constitution
规定stipulate
义不容辞的责任duty-bound
生活费livingallowance
家务活chore
解体dissolve
分家breakinguptheextendedfamily
分灶cooktheirmealsseparately
树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8
树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1