大学英语四级翻译在日常复习中我们要提前储备一些常考话题材料。下面文都四六级网为大家整理了2022年6月英语四级翻译练习题,希望对大家的备考有帮助。
树图思维导图提供 2022年6月大学英语四级翻译练习题:孔庙 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2022年6月大学英语四级翻译练习题:孔庙 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:9a23ef624db4aa431056ee3d2781414e
2022年6月大学英语四级翻译练习题:孔庙思维导图模板大纲
大学英语四级翻译在日常复习中我们要提前储备一些常考话题材料。下面树图网为大家整理了2022年6月英语四级翻译练习题,希望对大家的备考有帮助。
准备考研的同学可以关注>>>树图网<<<,热门动态、复习资料、专业指导、时政热点尽在树图网~
孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历史上的重要地位便可见一斑。
参考翻译:
Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.
1.孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群:该句由三个小分句组成。第 一个分句可译为located引导的地点状语从句,其中"坐落"可译为located,表示"处于,位于"。
2.由于孔子创立的儒家思想对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重:该句可以用theimportance of...作主语。其中"维护社会统治安定"可译为maintain social ruling stability,"器重"可译为put a high value on。同义词组还有attach great importance to。
树图思维导图提供 2024年8月--2023年8月时政整合 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2024年8月--2023年8月时政整合 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8212d18ea45f416edca4ef534194fc99
树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db