TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2022年6月英语六级翻译练习:中国酒思维导图

2022年6月英语六级翻译练习:中国酒思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
旧笑话 浏览量:02023-04-10 16:37:39
已被使用0次
查看详情2022年6月英语六级翻译练习:中国酒思维导图

大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。

树图思维导图提供 2022年6月英语六级翻译练习:中国酒 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2022年6月英语六级翻译练习:中国酒  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:fa6b0219ef5e94f2a9061ef1e6c8a672

思维导图大纲

2022年6月英语六级翻译练习:中国酒思维导图模板大纲

大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面文都教育六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题,希望对大家的备考有帮助,一起来练习一下吧。

中国是具有先进酿酒技术的国家之一。关于酒的发明有许多种说法,最著 名的是杜康的传说。据说杜康一天把装有谷子(millet)的竹筒落在了树上。十四天后偶然看见被他遗忘的竹筒,惊奇地发现筒里的谷子全变成了芳香的美酒。从此,他开始酿酒。因此,他的名字经常与酒联系起来,这一点在曹操的诗句中也有所体现:"何以解忧,唯有杜康。"

参考翻译:

Chinese Alcohol

China is one of the leading countries in wine-makingin the world. There are many legends concerning theinvention of alcohol. The most popular one isabout Du Kang. It is said that Du Kang lost hisbamboo tube, which was full of millet, on the tree one day. Fourteen days later he saw the tubeby accident, and surprisingly found that the millet had turned into fragrant alcohol. Sincethen, inspired by this discovery, he began to make the alcohol. And for that reason, his nameis often associated with alcohol, which is illustrated in Cao Cao's verses-"What can relieve myworries? Only Dukang."

1.酿酒:可译为alcohol-making。这里的"酒"多指粮食酿酒,所以用alcohol,而不用wine。

2.发明:酒是古人无意中创造出来的,而不是本身存在人们发掘出来的,所以用 invention。

3.从此,他开始酿酒:杜康偶然间发现酒的形成,受了这次偶然的启发才开始尝试酿酒技术,所以在翻译这句时,最 好将其中的逻辑关系一起译出。

4.何以解忧,唯有杜康:中国的酒名来源甚广,此处的杜康酒是按照人名来命名的,不是指人,所以在翻译时应用Dukang,也与人名Du Kang作出区别。

相关思维导图模板

第八章 90年代小说思维导图

树图思维导图提供 第八章 90年代小说 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 第八章 90年代小说  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8ffc25c9b9bbbfb800a54224dbc7f0dd

习书记法治思想形成过程思维导图

树图思维导图提供 习书记法治思想形成过程 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 习书记法治思想形成过程  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:1f2a7c35c3bb783606f0157eb968d301