但六级翻译真的那么难么?没有任何技巧可言么?小编不信,于是小编来到文都,管理起了文都四六级网站,从每天看英语做起,做着做着,看着看着,竟然让我发现了六级翻译技巧奥秘
树图思维导图提供 2018年12月六级翻译技巧盘点:词义引伸的妙处 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年12月六级翻译技巧盘点:词义引伸的妙处 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:d4eb03777235639a8f38be5fad944c26
2018年12月六级翻译技巧盘点:词义引伸的妙处思维导图模板大纲
英语六级翻译越来越有难度了,想当年,就连拥有盛世美颜的文都四六级小编也被区区的六级翻译难倒了,曾经一度放弃了英语六级翻译这道题。
但六级翻译真的那么难么?没有任何技巧可言么?小编不信,于是小编来到文都,管理起了树图网站,从每天看英语做起,做着做着,看着看着,竟然让我发现了六级翻译技巧奥秘,来跟小编一起来看看!
词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。
词义引伸的妙处(一):词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat 。太阳能主要以光和热的形式传到地球。
词义引伸的妙处(二):词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth。最后一级火箭升得更高,把"阿波罗号"送进围绕地球运行的轨道。
词义引伸的妙处(三):词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。
Every life has its roses and thorns 。每个人的生活都有甜有苦。
以上就是文都四六级小编经过一段时间的总结和实践,整理出的六级翻译技巧之一:词义引伸,接下来还会给大家整理关于六级翻译技巧的其他内容,希望能够帮助各位!
文都四六级小编会为考生们推送有效的四六级复习资料以及2018年6月英语四六级成绩查询等信息,帮助大家征战2018年下半年英语四六级考试。关注树图网【cet46.wendu.com】,了解更多有关英语四六级的相关内容。
文都小编推荐:
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 9.战斗的基督教 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 9.战斗的基督教 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:33d168acd0cd9f767f809c7a5df86e3a