TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板管理/培训工作总结计划本科汉英翻译论文范文推荐5篇思维导图

本科汉英翻译论文范文推荐5篇思维导图

  收藏
  分享
会员免费下载30积分
会员免费使用30积分
峡路再相逢 浏览量:22023-05-08 22:30:00
已被使用0次
查看详情本科汉英翻译论文范文推荐5篇思维导图

本科汉英翻译论文范文 第一篇英语写作中汉语干扰因素分析论文摘要:本文列举了学生英语作文中常出现的典型错误,分析了由于汉语干扰因素的影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果。

树图思维导图提供 本科汉英翻译论文范文推荐5篇 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 本科汉英翻译论文范文推荐5篇  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b4e0a418c51fcd9a6e08180a440f2f92

思维导图大纲

本科汉英翻译论文范文推荐5篇思维导图模板大纲

本科汉英翻译论文范文 第一篇

英语写作中汉语干扰因素分析

论文摘要:本文列举了学生英语作文中常出现的典型错误,分析了由于汉语干扰因素的影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果。

关键词:汉语干扰;错误;分析

随着社会的发展,越来越多的人意识到英语写作无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。英语写作能力的高低能体现出学生英语综合素质。英语写作日趋重要。然而他却是英语教学中的薄弱环节。由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同,使中国学生在写英语作文时出现了许多错误。

实践证明,学生英语学习的言语错误与汉语干扰有关,即负迁移,负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。首先,不同民族对同一事物,同一现象认识方面有差异。其次,对同一现象,同一意义语言表达方面有差异。例如,汉语认为"一阵大雨",英语写成"aheavyrain",不能写成"abigrain"。汉语说"我不知道这是对还是错"如果写成"Idon‘tknowit’strueornot.."则是错句。因为在英语中,如果"know"之后跟疑问句,则用"whether"或"if"引导从句。汉语"五十步笑百步",比喻自己跟别人有同样的缺点和错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人,英语则用"T."表达此意。如果把汉语直译成英语,英国人则会感到莫名其妙,不知所云。

汉语干扰还表现在学生对所学语言规则的错误类推,过分概括上。例如,由"I went to the storeyesterday morning."推出"I went to the concertyesterday night.",这是一个错句。"昨天晚上"英语只能说"last night"。但是,"昨天上午(下午,傍晚)"则用"yesterday morning(afternoon,evening)"。由于汉语干扰,学生照汉语思维直译,导致了表达错误和不地道、不准确的英语表达。比如,学生把"你的来信收到了"写成"Your letter hasreceived.",这是从汉语直译出来的,因为英语中物作主语时,应该用被动语态,应写成"Your letter has beenreceived."。

从以上例子可以看出,汉语干扰乃是导致表达错误的一个主要原因。分析英语写作中汉语干扰对学生学习外语的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。汉语干扰致错原因有以下几个主要方面:

一、因认识角度和使用形象不同造成错误

在学习英语写作的过程中,毕业论文学生由于对汉英语言、文化间的差异,不同文化背景所产生的不同思维方式不甚了解,经常用汉语思维,导致用词错误。例如:"红茶"被写成"red tea",英语应为"black tea"。"黑眼珠"被写成"black eye",应为"dark brown eye"。因为英语中"black eye"意为"被打得发青的眼圈"。在用英语写作过程中,不少学生由于英语语言功底较差,还不能用英语思考,经常先在脑海里用汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语。这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误。例如,在"Excessive smoking willinjure your body."中,"body"在英语中作"躯体"讲,而汉语"身体"有两重意思,一是指"躯体",二是指"身体健康状况"。该句表达的意思显然是指"身体状况",但由于受汉语影响,而误用了"body",所以应将"body"改为"health"。另外,由于英汉语言使用的形象不同,两个民族的思维习惯不同也造成了许多语言错误。例如,"熟睡"被写成"sleep like a deadpig/dog"英语为"sleep like a top/log"。"大海捞针"被写成"Look for a needle in the sea.",应为"Look for a needle in a haystack."。

二、因表达方式不同造成的错误

英、汉两个民族有时对某些事物和现象的认识角度、思路都是相同的,但是由于表达方式不同也造成了一些错误。

1.词形错误。汉语的名词词形一般不分单、复数,也无可数、不可数之别。因此出现主谓不一致、遗漏第三人称单数现在时形态的错误。汉语中,主谓间不存在数的关系,谓语没有第三人称单数问题。因此,谓语部分不需要因为主语而做数的调整。由于汉语习惯的影响,学生会写出这样的句子:(1)The streets are full of garbages.(2)He speak fast.在例句(1)中,garbage被当作可数名词,其实它是不可数名词。在例句(2)中,speak应为第三人称单数speaks。

另外,汉语动词无时态之分,只是采用一些副词或助词来表示时态,而英语的时态却相对复杂得多。因此出现时态使用混乱现象。有的学生在该用过去时态动词时,却用了现在时态,特别是在复合句中常出现时态不一致的现象。例如,If he works hard,he could pass the exam.(could改为can)。

2.词性错误。有时学生只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,常造成句子不合乎语法规范的用词错误。例如:(1)My father sugestion me not to go out alone at night.(2)My roommate doesn’tafraid of dogs.例句(1)把名词误用为动词,例句(2)把形容词误用为动词。这是由于有些学生基础不牢,对某些常用词不认真考证,随手写来,又检查不出错,导致误用词性却浑然不觉。

三、结语

以上列举了学生常出现的错误,分析了学生受汉语干扰致错的原因,其目的是为了更好地纠正错误。任何人都会不可避免地出现错误,只要我们不断发现和纠正错误,就能减少和排除干扰,克服教学中的盲目性。英语基础不扎实是写作出错的关键,所以提高写作水平必须丛基础抓起,必须加强基础语法与句型的训练,使学生打好坚实的语言基础。加强词汇教学,注意英语词每个意义的使用条件与用法、它的搭配关系、名词单复数、同义词与近义词的区别等。充分利用好字典。教师要及时讲评作文,准确预见学生易犯的错误,通过对比分析和错误分析把母语和目的语进行比较,找出两种语言的差异。把学生的错误进行归类、分析、解释,反复练习,提高学生英语表达的准确性。长期坚持以上做法,学生的错误就会逐渐减少,就能提高学生写作水平和写作教学效果。

参考文献

1、试论我国英语专业人才的培养:回顾与展望胡文仲外语教学与研究2014-01-20

2、高等院校英语专业课程改革和设置——基于体育院校英语专业的研究陈珊上海外国语大学2012-04-01

3、大学英语教学转型时期的我国英语专业课程设置改革蔡基刚中国外语2012-01-01

本科汉英翻译论文范文 第二篇

2013年浙江财经大学学生科研项目(2013YJX76)

摘 要:本文梳理了近四年浙江财经大学英语专业翻译方向的毕业论文选题情况,发现英语专业学生在选题上存在过小、过大、过偏等问题,并对此提出了"以小见大,专注集中"、"各取所长,扬长避短" 、"角度创新,与时俱进"等建议。

关键词:英语专业;本科毕业论文;翻译;选题

【中图分类号】G642

1引言

毕业论文是考察学生综合能力、评估学业成绩的一个重要方式。选题即选择和确定研究的范围和方向,只有确定了合适的研究方向,才能确定论文题目、取舍材料、确定论证方法以及篇章内容的组织安排。【1】

目前,针对英语专业学士学位论文选题方向的研究较少,翻译方向类学术论文更是稀缺,因此学生如何正确选题以提高论文质量及自身综合能力是本论文的研究意义即价值。

2选题情况数据分析

英语专业本科生翻译论文选题分类及分析

从浙江财经大学英语专业2010-2013届毕业生毕业论文选题情况来看,在845名往届毕业生中,222名学生()撰写了翻译方向的毕业论文。笔者对"2010-2013届毕业论文一览表"中翻译方向的论文进行了筛选,从分析数据中可见该方向的论文数大致呈递减趋势。

从被调查的翻译论文选题的分类(见表)看,译文比较与分析、翻译理论与技巧以及实用文体翻译是主要选题方向,三者比例合占。译文比较与评价的论文大多数为汉英译文比较以及对英译本的评析,而实用翻译的论文最受学生青睐。从研究方向看,此类论文多是对经贸、影视、广告、旅游等非文学文体翻译的探讨;而翻译理论与技巧的选题从内容上看,多数是基于对习语、双关语、隐喻等翻译理论和技巧的探讨。

翻译论文选题的问卷调查分析

为了帮助英语专业翻译方向的学生更好地进行论文选题,完成毕业论文"为应付毕业"向"为学术而作"的转变,书写一篇优秀的毕业论文,笔者就此进行了专项的问卷调查。

关于翻译论文选题动机,根据我们的调查结果得知个人兴趣及导师的研究方向能在极大程度上给予学生选题的动机和切入点,为其提供撰写思路。可利用材料丰富的题目也较为热门。

据调查显示,创新性(33%)、学术理论性(31%)和实际性(36%)所占比重接近,实际性以微弱的优势占据第一。由此可见,创新性的见解固然重要,但不可罔顾学术理论的有理有据,亦不可脱离现实性和实用性。

在是否考虑论文中将第二专业或其他领域的知识与本专业知识相结合的调查中,笔者发现结合二专业知识的同学与纯英语翻译知识撰写的同学成3:8的比例。且这三成中有两成是在校大四学生,顺利结合另一专业知识且获得毕业论文合格的往届生只有一成。

结合以上调查结果,笔者发现了以下三个方面的问题:

第一,选题"过小"。首先,论文大方向的选择领域过于狭窄,多集中在文学领域。其次,立意缺乏创新元素,论文立意不高,研究切入点狭小,不能以小见大。另外,论文分析的问题缺乏新意,对于学术研究的贡献有限。

第二,选题"过大"。具体表现在选题太过空泛,其研究成果绝不是一篇毕业论文的字数所能涵盖的。

第三,选题"过偏"。一部分毕业生的选题跨度太广,难以驾驭完成论文所需的多领域知识储备,导致最后出现偏离本专业学习的情况。

3.选题现象与问题分析

首先,对文学作品赏析的论文选题占了最大比例。这类选题主要分为三种情况:一、从文化视角分析人物命运;二、对不同作品间主人公命运的不同与相似处的比较;三、对作品修辞、写作手法等方面的研究。其次,从文化角度分析实用文体的翻译也较为热门。最后,翻译研究教学等学术要求较高的选题所占比例极小,而口译方向的论文数几乎为零。

笔者发现,毕业生对名著的赏析和实用文体翻译与语言现象的研究虽十分普遍,但真正有深刻思想、实践意义、推动价值的论文实属凤毛麟角。毕业生在赏析文学作品时多选名家名作,重复率极高,且缺乏足够的能力另辟蹊径,往往浅尝辄止。而在分析语言现象时又过多地摆事实,套模式,未能深入分析其背后的原因,行文堆砌,空洞无味。由此可见,英语专业本科毕业生在翻译论文选题中同样存在本科生论文选题普遍存在的"泛、大、陈、浅"及共选率偏高的通病。【2】

而此现象的出现,笔者认为有以下原因:

(1)有关翻译学科研究的理论、方法论和实践操作性的课程较少,学生在写作时缺乏理论依据指导,方法单一,造成译文比较与评价等选题的集中。【3】英语本科生的课程以听说读写四门基础课程为主,专业学术性课程过少,导致学生缺乏充分的理论基础,而理论如骨架,没有骨架支撑的文章往往杂乱无章、缺乏逻辑。

本科汉英翻译论文范文 第三篇

ABSTRACT

第一章 合同类文本的语言特点

1-1 中文合同的语言特点

1-2 英文合同的语言特点

1-2-1 英文合同的词汇特征

1-2-2 英文合同的句法特征

1-3 中英文合同的异同点

第二章 中文合同英译应遵循的翻译原则

2-1 忠实性原则

2-2 准确性原则

2-3 遵循先例的原则

2-4 简洁性原则

2-5 一致性原则

2-5-1 用词的一致性

2-5-2 合同格式的一致性

2-6 正式性和规范性原则

2-7 发挥译员主观能动性的原则

第三章 中文合同英译的翻译策略和方法

3-1 直译为主,意译为辅

3-1-1 直译

3-1-2 意译

3-2 建立术语表

3-2-1 术语表的作用

3-2-2 建立术语表的方法

3-3 使用电脑辅助翻译工具

本科汉英翻译论文范文 第四篇

【摘要】本文从应用型本科英语专业的培养目标和翻译教学特点出发,探讨目前传统论文翻译方向存在的普遍问题,并结合专业特点提出英语专业翻译方向毕业论文改革的思路,以期通过毕业环节的改革提高学生双语综合能力和翻译实践能力,推动应用型本科英语专业的发展。

【关键词】应用型本科 毕业论文 翻译

一、 应用型本科英语专业的培养目标

在xxx教育部高教司2012年颁布的《普通高等学校本科专业目录和专业介绍》 有关英语专业建设的规范中提到英语专业的培养目标是:"培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。"要求学生具备:"掌握运用专业知识发现、分析、解决问题的综合能力、创造性思维能力和科学研究能力"。在此基础上,应用型本科英语专业重点培养符合经济社会发展对英语专业人才需要的应用型人才,更加强调学生的实践活动,注重其应用能力的培养。

二、 翻译方向教学的特点

翻译是一种认知活动、一种技巧、一种艺术,是一种专业的交流工具。(仲伟合,穆雷)不同于一般英语专业,翻译方向教学具备以下几个特点:

1.重视实践教学。翻译本身就是一个实践过程,因此翻译方向的教学非常重视实践环节。开设的课程紧密围绕翻译理论与实践,结合各领域的专业知识,指导学生在实践中学习、摸索、体会翻译这个复杂的语言转换过程。翻译的技巧要在反复的实践中才能得以掌握。

2.培养双语运用能力。英语翻译涉及到英汉两种语言的应用与转换,不同于普通英语专业主要注重英语语言能力的培养,翻译方向兼顾培养学生中英双语的运用能力。翻译的艺术只有在具备熟练运用双语的条件下才能得以展现。

3.关注跨文化交际意识。翻译是一个跨越不同文化,连接不同文明的交流工具,这就需要学生在实践中提升跨文化交际意识,从文字中感受文化差异,并跨越语言和文化的障碍准确有效地传递信息。

三、 传统翻译类学术论文的普遍问题

从选题上来看,根据多位学者的调查统计,相较于文学或文化领域,英语专业的学生真正选择翻译理论研究方向的相对较少(张春芳,2009),这是因为翻译方向的参考资料相对来说专业度高,抽象难懂,有的研究涉及大量的数据收集和统计,这些都使学生望而却步。从形式上来看,英语专业传统的毕业论文要求学生用全英文进行撰写。这对于翻译这一强调双语运用能力的领域来说无异于"瘸腿跑"。这样的形式使学生在毕业环节中更多的重视了英文表达能力,却忽略了汉语表达能力的锻炼。从效果上来看,目前本科生的论文普遍存在论文东拼西凑,质量不佳,甚至在答辩时还不清楚基本概念,也讲不清所涉及的基本理论的现象。这就是因为学生在撰写论文过程中没有将理论与自己所经历的实践活动相结合,因此对于理论的理解也只停留在了表面文字上。基于以上传统毕业论文形式与应用型本科英语专业翻译方向培养目标间出现的落差,对于传统毕业论文进行改革让毕业论文形式多样化,就显得尤为重要。

四、 论文改革方式

毕业论文,是大学本科教学的最后一个环节,是对整个大学阶段学习的回顾与总结,是学生综合能力的体现。对于英语专业的学生来说,论文写作更是语言的一次综合性的训练,是学习深化与升华的重要过程。它既是学生学习、研究与实践的全面总结,又是对学生综合素质与实践能力的一次全面检验,翻译作为一个实践性很强的专业,毕业论文环节更应该将训练重点放在实践上,并且兼顾中英双语表达能力的训练。切实贯彻教育部高教司提出的"培养学生掌握运用专业知识发现、分析、解决问题的综合能力"这一要求。设计出适合应用型本科人才培养目标和符合学生实际特点的毕业综合训练模式。

参考MTI(英语专业硕士)的毕业环节设计,学生可以采取参与翻译实践并撰写翻译实践报告的方式完成毕业论文。学生在导师指导下选择从未有过译本的中外原文本进行翻译。出于对于学生双语能力训练的考虑,原则上要求学生选择与翻译译文相反的语言进行实践报告的撰写。如:

进行汉译英原文字数不少于5000字汉语的翻译实践,并写出不少于3000字的汉语实践报告;或英译汉原文字数不少于3500英文单词的翻译实践,并写出不少于2000英文单词的实践报告。

所有翻译活动不拘泥于第四年完成,可累计完成。

基本步骤为:

1.学生自主联系客户或寻找符合要求的题材确定翻译内容。通过此环节可以让学生直接与翻译市场接轨,了解行业需求,建立翻译职业服务意识。

2.根据工作量组队或独自在指导教师的指导下完成翻译任务。在应用型本科培养方案中,学生是教学和实践的主体,在此实践活动中充分调动学生的参与积极性,培养其分工合作意识,以及独立思考、分析问题、解决问题的能力。在此过程中教师指导学生如何查阅资料、借助各种翻译辅助工具进行翻译,起到监督、启示、引导的作用。

3.组织校审并在规定时间内提交译文。经过多轮校审学生要严格按照委托方的要求提交译文。

4.对翻译过程中遇到的典型案例进行分类整理。学生完成翻译任务之后要对所经过的整个翻译环节进行系统的回顾,找出其中具有典型意义的案例进行分类总结。不同于学术类传统论文,要求学生从自己的实践作品出发,用自己的实践成果作为素材完成报告。这可以使学生更加细致地思考和整理翻译流程中的具体环节,用审视的角度看待自己的翻译作品。

5.根据所学相关翻译理论知识与技巧对案例进行细致分析。注重引导学生理论与实践相结合,运用理论解决实际工作中遇到的问题。也可以使学生可以对课本上的理论知识有更深层次的理解。

6.提出解决问题的方法和策略。从实践中来再回到实践中去,学生通过对实践活动的总结和思考,提出自己对特定问题的观点,以及针对翻译过程中遇到的问题和困难找出有效的解决方法和应对策略,真正做的有所感悟、有所收获。

论文评价方式为:

翻译实践报告从选题、工作量、结构、案例分析、语言和译文质量等几个方面进行综合考核。翻译部分评分可以参照英语专业八级考试的评分标准,从忠实度和通顺度两方面对学生的翻译作品进行评价。

五、 总结

根据应用型本科的培养目标和翻译方向的教学特点,提出英语专业翻译方向毕业论文改革的方式,即学生参与翻译实践并撰写翻译实践报告的形式,译文语言和实践报告语言兼顾中英双语。使学生在参与完整翻译环节后,对整个实践过程进行反思,充分运用其所学翻译理论技巧、训练双语表达能力、案例综合分析能力和实际解决问题的能力。从而真正实现培养应用型人才的目标。

参考文献:

[1]xxx教育部高等教育司.《普通高等学校本科专业目录和专业介绍》[M] 北京:高等教育出版社.2012.

[2]贾军红.英语专业本科毕业论文工作改革方案探索[J].宜宾学院学报.2013.

[3]李淑敏,闵悦.应用型本科教学体系初探[J].大家.2011.

[4]穆雷,邹兵等.翻译硕士专业学位论文参考模板探讨[J].学位与研究生教育.2012.

[5]许勉君.由选题和理论框架谈英语专业翻译方向本科毕业论文写作改革[J].英语广场(学术研究).2013.

[6]张春芳.近五年英语专业毕业论文质量调查与思考[J].重庆交通大学学报(社科版).2009.

[7]仲伟合,穆雷.翻译专业人才培养模式探索与实践[J].中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编.2008.

本科汉英翻译论文范文 第五篇

Abstract

第一章 引言

1-1 报告选题过程

1-2 原文特点

1-3 译前准备

第二章 翻译目的论简介

2-1 翻译目的论的定义

2-2 翻译目的论指导园林景点介绍英译的优点与局限

2-3 翻译目的论对园林景点介绍英译的启示

第三章 目的论在颐和园介绍汉译英中的运用

3-1 景点名称的翻译

3-2 历史介绍内容的翻译

3-3 建筑布局内容的翻译

3-4 文学性语句的翻译

3-5 票务信息的翻译

3-6 联络信息的翻译

第四章 目的论下古典园林介绍的汉译英方法总结

4-1 古典园林介绍汉译英应注意的问题

4-1-1 不可望文生义

4-1-2 重视汉英文化对比

4-2 古典园林介绍的汉译英方法

4-2-1 音译与意译

4-2-2 增添

4-2-3 删减

4-2-4 改写

第五章 结语

参考文献

以下是汉英翻译论文大纲模板范文,看了后定能知晓汉英翻译论文提纲怎样写等相关写作技巧.

汉英翻译引用文献:

相关思维导图模板

翻译推理思维脑图思维导图

树图思维导图提供 翻译推理思维脑图 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 翻译推理思维脑图  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:198933349773b37e311972f56d5942e3

51单片机基础知识和I/O端口应用思维导图

树图思维导图提供 51单片机基础知识和I/O端口应用 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 51单片机基础知识和I/O端口应用  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c45ff8000b9fbc9e4978cba446cece5d