景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。
树图思维导图提供 2018年6月英语四级翻译预测及答案:景泰蓝 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2018年6月英语四级翻译预测及答案:景泰蓝 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:92e725f31f286b10f1f4ba3d1030dfe8
2018年6月英语四级翻译预测及答案:景泰蓝思维导图模板大纲
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常用具都由景泰蓝制成。很快地,景泰蓝在普通人当中变得流行起来。在清朝,景泰蓝得到了发展,并且达到了其艺术巅峰。颜色更加精美.使用范围也扩大了。
CloisonneisauniqueartformthatoriginatedinBeijingduringtheYuanDynasty.Intheperiodtitled“Jingtai”duringtheMingDynasty,theemperorwhowasverymuchinterestedinbronze-castingtechniquesimprovedthecolorprocess.andcreatedthebrightbluethatcateredtotheOrientalaestheticsense.Afteraprocessingbreakthrough,mostarticlesforhisdailyuseweremadeofcloisonne.Cloisonnebecamepopularamongthecommonpeoplesoon.DuringtheQingDynasty,cloisonnehadbeenimprovedandreacheditsartisticsummit.Colorsweremoredelicate,andscopeofusewasenlarged.
1.第一句中,“起源于元代北京的”应该使用定语从句,可译为thatoriginatedinBeijingduringtheYuanDynasty。
2.第二句中,“非常钟情于青铜制造技术的”是一个较长的定语,应该使用定语从句,可译为whowasverymuchinterestedinbronze-castingtechniques;“迎合”还可译为appealedto;“东方审美”可译为theOrientalaestheticsense。
3.第三句中,“加工技术的突破”可译为aprocessingbreakthrough。
4.第四句中,“在普通人当中变得流行起来”可以用becamepopularamongthecommonpeople来表达。
5.第五句中,“达到了其艺术巅峰”可以用reacheditsartisticsummit来表达。
树图思维导图提供 2024年8月--2023年8月时政整合 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2024年8月--2023年8月时政整合 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8212d18ea45f416edca4ef534194fc99
树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db