<br /> 从近几年的英语四级翻译真题中我们发现,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也应储备一些常考话题材料。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题:快速老龄化 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题:快速老龄化 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3cd30bd8e1eff682110db9a22e0922a1
2017年12月英语四级翻译练习题:快速老龄化思维导图模板大纲
从近几年的英语四级翻译真题中我们发现,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也应储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四六级频道为大家整理了英语四级翻译练习题系列,希望对大家的备考有帮助。
根据全国老龄工作委员会(theChinaNationalCommitteeOnAging)的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计会从目前的1.85亿一跃变为4.87亿,或者说是占总人口的35%。扩张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策(familyplanningpolicies)限制大部分城市家庭只生一个孩子。快速老龄化对社会和经济稳定造成了严重威胁。
Thenumberofpeopleaged60andaboveinChinaisexpectedtojumpfromthecurrent185millionto487million,or35percentofthepopulation,by2053,accordingtofiguresfromtheChinaNationalCommitteeOnAging.Theexpandingratioisduebothanincreaseinlifeexpectancyandbyfamilyplanningpoliciesthatlimitmosturbanfamiliestoasinglechild.Rapidagingposesseriousthreatstothecountry’ssocialandeconomicstability.
(