从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题库之端午节 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题库之端午节 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4be45a155bebb6bebe27343699a39b86
2017年12月英语四级翻译练习题库之端午节思维导图模板大纲
从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
端午节(DragonBoatFestival)是中国的传统节日之一,为每年农历五月初五。它与春节、清明节和中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。端午节的来源有多种说法,但最被人们接受的是为了纪念著名爱国诗人屈原。这一天的习俗有吃粽子、赛龙舟、喝雄黄酒(realgarwine)等。从2008年起,端午节正式列入国家法定节日,这既有助于弘扬传统文化,又能适应人们的需要。
参考翻译:
DragonBoatFestivalisoneofChinesetraditionalfestivals.It'sonthefifthdayofthefifthlunarmonth.ItisknownasoneofthefourmajortraditionalfestivalsofHanChinesetogetherwiththeSpringFestival,theQingmingFestivalandtheMid-AutumnFestival.Anumberoftheoriesexistaboutitsorigins,butthebestacceptedoneisthatit'sformemorizingthefamouspatrioticpoetQuYuan.Onthisday,peoplehavethecustomsofeatingzongzi(ricedumpling),racingdragonboatsanddrinkingrealgarwine,etc.In2008,itwasrecognizedasapublicholidayinmainlandChinaforthefirsttimewhichcannotonlyhelpspreadthistraditionalculturebutalsomeettheneedofpeople.
1.农历:即阴历,“农历五月初五”即可翻译为onthefifthdayofthefifthlunarmonth。
2.与…并称为:可以翻译为knownas...togetherwith...。
3.端午节的来源有多种说法:不要一看见“有”字,就仅想到thereare...“有”也可以指“存在”,翻译时要注意合理的选词及句式的多变。“说法”也可翻译为theories。
4.粽子:可译为ricedumpling,也可直接添加拼音标注。
5.法定节假日:应译为publicholiday。为了精确起见,中国的法定节日可加上地域限制inmainlandChina。