新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题,一起来练习一下吧! 汉语是一种很古老的语言。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习:汉字 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习:汉字 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:05c378ab32f4b9e626e837f534bd7609
2017年12月英语四级翻译练习:汉字思维导图模板大纲
新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题,一起来练习一下吧!
汉语是一种很古老的语言。大量文献记载说明,汉字起源于新石器时代(theNeolithicAge)仰韶文化时期,最早的汉字已有近4000年的历史。汉字在其漫长的发展史中演化出不同的书写形式,例如篆书(sealscript)、隶书(officialscript)、楷书(regularscript)和行书(cursivehandwriting)。中国书法家笔下的汉字往往以字形的夸张取得艺术效果,例如一些旅游胜地的石刻碑文。
ChineseCharacters
Chineseisaveryoldlanguage.AhostofdocumentalrecordsshowsthatChinesecharactersoriginatedinYaoshaoCulturePeriodoftheNeolithicAge,anditsearliestcharactersdatebacktonearly4,000yearsago.Duringtheirlonghistoryofdevelopment,Chinesecharactershaveevolvedintomanydifferentscriptforms,suchassealscript,officialscript,regularscriptandcursivehandwriting.ChinesecalligraphersusuallyrendertheirChinesecharactersinawaythatisexaggeratedinformtoyieldartisticbeauty,suchasthoseinstoneinscriptionsseenatsometouristresorts.
1.汉字:可译为Chinesecharacters,注意不要把character与characteristic混淆。
2.不同的书写形式:可译为differentscriptforms或者differenthandwritingforms。script意为“手写体;手迹,笔迹”。
3.中国书法家:译为Chinesecalligraphers,注意calligrapher的拼写。
4.取得艺术效果:“艺术效果”在此可引申为“艺术美”,翻译为artisticbeauty;“取得艺术效果”可理解为“产生艺术美”。
5.石刻碑文:翻译为stoneinscriptions。