TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张思维导图

2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
同游生死 浏览量:92023-03-15 17:47:50
已被使用0次
查看详情2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张思维导图

  从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。

树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:b4e6028a1318f1262e4ee8d9874876b6

思维导图大纲

2017年12月英语四级翻译练习题库之泥人张思维导图模板大纲

从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

泥人张

“泥人张”是中国北方流传的一种民间彩塑,深得当地百姓喜爱。它创始于清代(theQingDynasty)末年,至今已有180多年的历史。“泥人张”的创始人叫张明山,生于天津,家境贫寒,从小跟父亲以捏泥人(clayfigure)为业。张明山的泥人,有民间故事中的人物,也有小说、戏曲中的角色,有现实生活中的劳动人民,有正面人物,还有反面人物。因此,他的作品具有浓厚的趣味性。

参考翻译:

The“ClayFigureZhang”

The“ClayFigureZhang”isakindoffolkpaintedsculpturewhichispopularinNorthernChina,anddeeplyappreciatedbylocalpeople.ItsappearancecanbedatedbacktolateQingDynasty,havingahistoryofmorethan180yearsuntilnow.The“ClayFigureZhang”wasfoundedbyZhangMingshan,whowasborninTianjin.Hehadbeenlivinghislifebymakingclayfigureswithhisfathersincechildhoodbecauseofthepovertyofhisfamily.Zhang'sclayfiguresarebasedonthefiguresinfolkstoriestogetherwithcharactersinnovelsandtraditionalChineseoperasandworkingpeopleinreallife.Thosefigurescanbepositiveornegative.Therefore,hisworksareofgreatinterestingness.

1.民间彩塑:翻译为folkpaintedsculpture。folk意为“民间的”;paintedsculpture意为“彩塑”。

2.家境贫寒:即家庭贫困,可译为povertyofone'sfamily或poorfamily。

3.戏曲:此处虽未具体点明是哪个戏曲,但讲的肯定是中国戏曲,故译为traditionalChineseoperas。

4.劳动人民:翻译为workingpeople,不要生硬地译为labourpeople。

5.具有浓厚的趣味性:翻译为beofgreatinterestingness。

相关思维导图模板

海洋之星产品体系思维导图

树图思维导图提供 海洋之星产品体系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 海洋之星产品体系  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:eb01bc969dc4effe6a3ed46704da4689

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db