新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译传统文化练习,希望可以为大家带来帮助。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译传统文化练习:八大菜系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译传统文化练习:八大菜系 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:cbf90038bcb9d6defe22a8a4f03be55f
2017年12月英语四级翻译传统文化练习:八大菜系思维导图模板大纲
新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译传统文化练习,希望可以为大家带来帮助。
八大菜系
原文:中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。
参考译文:EightMajorCuisines
Chinaisatime-honoredmulti-ethnicsnationwithavastterritoryandabundantresources,andeveryethnicgrouphasitsuniqueabundantdishes.Regionalcuisineshavetakenshapeafterlong-historyevolutionundertheinfluenceofgeographicalenvironment,climate,culturaltradition,folkcustomsandotherfactors.ThemostinfluentialandrepresentativeonesareLu,Chuan,Yue,Min,Su,Zhe,XiangandHuiCuisines,whicharecommonlyknownas“EightMajorCuisines”.Dishesinthe“EightMajorCuisines”inChinaarecharacterizedbydiversifiedcookingskills,witheachhavingitsstrongpoints.
2017年12月英语四级翻译传统文化练习汇总