TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏思维导图

2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
眼眶很热 浏览量:02023-03-15 18:54:21
已被使用0次
查看详情2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏思维导图

  从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。

树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:c17ec4a6b9ff8c65baa9ac7ead253bb6

思维导图大纲

2017年12月英语四级翻译练习题库之皮影戏思维导图模板大纲

从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

皮影戏(shadowplay)是中国最古老的戏剧之一。它起源于2000多年前的古长安,盛行于唐代和宋代。在中国古代,这是一个流行的民间戏曲形式,而且它是世界电影的祖先。当时,它就像现代的电影和电视一样给人们带来欢乐。表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具。这些戏剧的内容更多是关于传统的历史戏画中。皮影戏是世界文化和艺术大家庭中的瑰宝。

参考翻译:

ShadowplayisoneoftheoldestoperasinChina.ItwasrootedinancientChang'anover2,000yearsagoandprevailedintheTangandSongDynasties.ItwasapopularfolkdramainancientChinaandalsotheancestoroffilmsintheworid.Atthattime,itbroughtpeoplepleasureasmodernmoviesandTVsdo.Actorssingwiththemusic,andcontrolshadowtoolsatthesametime.Thecontentsofthoseplaysaremoreabouttraditionalhistoricaldramasandfablestories.Shadowplayisthetreasureamongtheworld'sculturesandarts.

1.它起源于2000多年前的古长安,盛行于唐代和宋代:“起源于”可译为berootedin。“盛行于”可译为prevailin,prevail意为“盛行,流行”。

2.当时,它就像现代的电影和电视一样给人们带来欢乐:“当时”可译为atthattime。“就像现代的电影和电视一样”可用as引导的从句来表示,即asmodernmoviesandTVsdo。“给人们带来欢乐”可译为bringpeoplepleasure。

3.表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具:“跟着音乐歌唱”可译为singwiththemusic,with意为“跟着,随着”。“同时”可译为atthesametime,还可译为meanwhile、inthemeantime。“控制着皮影工具”中“控制”可译为control,常用短语为incontrol(控制中),outofcontrol(失去控制)等。“皮影工具”则为shadowtools。

相关思维导图模板

影子还可以怎么玩思维导图

树图思维导图提供 影子还可以怎么玩 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 影子还可以怎么玩  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4d614e09bfb803c46b43c88c3b44bc79

海洋之星产品体系思维导图

树图思维导图提供 海洋之星产品体系 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 海洋之星产品体系  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:eb01bc969dc4effe6a3ed46704da4689