从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。
树图思维导图提供 2017年12月英语四级翻译练习题库之淸华大学 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年12月英语四级翻译练习题库之淸华大学 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:d47260fdb9698ddb00db6176980f443c
2017年12月英语四级翻译练习题库之淸华大学思维导图模板大纲
从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面新东方网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
淸华大学(TsinghuaUniversity)始建于1911年,时名为“清华学堂”,后曾数次更名:从成立后一年的“清华学校”到1925年大学部成立三年后的“国立清华大学”。淸华大学以自强不息、厚德载物(Self-DisciplineandSocialCommitment)为校训,致力于优异的学业成绩,为中国社会和全球发展谋福祉。一直以来,清华大学被国内外多数大学排行榜视为中国大陆顶尖的髙等学府之一。
参考翻译:
TsinghuaUniversitywasoriginallyestablishedin"1911'underthename"TsinghuaCollege"andhadbeenrenamedseveraltimessincethen:from"TsinghuaSchool"whichwasusedoneyearafteritsestablishment,to"NationalTsinghuaUniversity"whichwasadoptedthreeyearsafterthefoundationofitsuniversitysectionin1925.WithitsmottoofSelf-DisciplineandSocialCommitment,TsinghuaUniversitydescribesitselfasbeingdedicatedtoacademicexcellence,thewell-beingofChinesesocietyandglobaldevelopment.IthasbeenconsistentlyregardedbymostdomesticandinternationaluniversityrankingsasoneofthetophigherlearninginstitutionsinChinesemainland.
1.清华大学始建于1911年,时名为“清华学堂”,后曾数次更名:从成立后一年的“清华学校”到1925年大学部成立三年后的“国立清华大学”,分号后可译为两个which引导的定语从句,分别修饰“清华学校”和“国立清华大学”,即“TsinghuaSchool”whichwasused…和“NationalTsinghuaUniversity”whichwasadopted^“成立”可用establish表达,其同义词有:build,found,constitute。
2.清华大学以自强不息、厚德v物为校训,致力于优异的学业成绩,为中国社会和全球发展谋福祉:“以...为校训”可用withitsmottoof...表示。“清华大学致力于..."可译为describesitselfasbeingdedicatedto...,这样更符合英语习惯。能表达“致力于”的词组还有:devoteoneselfto、applyoneselfto,commitoneselfto。
2017年12月大学英语四级翻译练习题库
英语四级必备工具:测测你的词汇量能过四级吗