TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团思维导图

2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
浪尖 浏览量:52023-03-15 19:16:46
已被使用0次
查看详情2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团思维导图

  2017年6月英语四级考试将在6月17日上午进行,你准备的怎么样了?下面新东方网英语四级频道为大家整理了一些2017年6月英语四级翻译预测及译文,希望可以为大家带来帮助。建议先收藏。

树图思维导图提供 2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:bef82c35a73ccfbef597c6305a274ab2

思维导图大纲

2017年6月大学英语四级翻译预测:中国国际出版集团思维导图模板大纲

2017年6月英语四级考试将在6月17日上午进行,你准备的怎么样了?下面新东方网英语四级频道为大家整理了一些2017年6月英语四级翻译预测及译文,希望可以为大家带来帮助。建议先收藏。

中国国际出版集团(ChinaInternationalPublishingGroup)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。

ChinaInternationalPublishingGroupisthelargestandthemostauthoritativeforeignlanguagepublishinganddistributionestablishment.Adheringtothepublishingphilosophyof“assistingChina'smarchtotheworldandfacilitatingworld’sunderstandingofChina”.theGroupcommitsitselfentirelytopromotingforeignlanguageeducationandresearchinChinaandadvancingculturalexchangesbetweenChinaandforeigncountries.Inordertobuildupastrongteamofpublishingstaff,theGroupmakesitarulethatyoungstaffwillbeselectedandsenttonoteduniversitiesandresearchinstitutions,bothdomesticandoverseas,forfurtherstudieseveryyear.

1.第一句中,“最权威”可以译成themostauthoritative;“出版发行”是两个名词,可以译为publishinganddistribution。

2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可以译成一个现在分词短语作句子的状语,即adheringto…;“全心致力于……”可以作主句,主语是theGroup,因此可以译成theGroupcommitsitselfentirelyto…:commitsitselfentirelyto…中的to是介词,后面应接动名词形式,即翻译成promotin9…和advancing…。

3.第三句中,“为了”可译为inorderto;“都要……”可以理解为“作为常例”,可译为makesitarule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以可译为beselectedandsentto…。

相关思维导图模板

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486

数学如何解决问题?思维导图

树图思维导图提供 数学如何解决问题? 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 数学如何解决问题?  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:1b17bf503628837a34235fb7a84f5863