TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译模拟:京剧思维导图

2017年6月英语四级翻译模拟:京剧思维导图

  收藏
  分享
会员免费下载30积分
会员免费使用30积分
琴瑟如你 浏览量:82023-03-16 10:59:17
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译模拟:京剧思维导图

  长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:京剧 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:京剧  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:5683dcf361c480f44c8dd6f66c200c5c

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译模拟:京剧思维导图模板大纲

长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用年轻人喜欢的语言和方式与他们沟通;而年轻一代中又极少有人既懂得京剧又愿意花费时间和精力去介绍京剧。

译文参考:

Foralongtime,aseriousproblemPekingOperahasbeenfacingishowtogetmorepeople,especiallytheyounggenerations,toknowabout,tounderstand,andtobekeenonPekingOpera.Themodernsociety,whichisdevelopingfast,hasbroughtpeoplemoreoptionsforrecreation.Undertheimpactsofmovies,TVshows,Internet,etc.,mostoftheyounggenerationsshownointerestorscarcelyhaveanyopportunitytotrulyfeelthecharmofPekingOpera.ManyofthePekingOperamastershaveenteredmiddleoroldage,andtheyarenotgoodatcommunicatingwiththeyoungpeopleinthelanguagesorwaystheylike.Amongtheyounggenerations,therearefewpeoplewhohaveagoodunderstandingofPekingOperaandarewillingtospendtimeoreffortsintroducingit.

难点词句:

1.在翻译过程中适当使用定语从句会给你的译文加分,如Themodernsociety,whichisdevelopingfast,hasbrought…

2.遇到否定意义的句子,不要总是用"not",而可以使用一些表否定意义的词,如scarce,rare等,会使你的表达看起来更加成熟。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1