从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。
树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译每日一练:苏州 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译每日一练:苏州 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:37fffdc553aab65f371eb340c65867a1
2017年6月英语四级翻译每日一练:苏州思维导图模板大纲
从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网考研频道英语四级频道为大家整理了2017年6月英语四级翻译练习,希望对大家的备考有所帮助。
苏州
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧的高产和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。
Suzhouisacitywithalonghistoryofsilkculture.Ithasatraditionofmulberryplanting,sericulture,silkreelingandweaving.Suzhou’ssilkwasanimperialtributeandgainedaworldwidereputationfromasearlyastheTangandSongdynasties.Suzhoucityalsoaboundsinnaturalgifts,abundantsunshine,plentifulrainfallandrichsoils,whichofferapleasantenvironmentforhighyieldofcocoonsandhighqualitiesofsilk.IthasbeenthemainproducingareaanddistributingcenterofrawsilkmaterialsinChina.
丝绸文化:silkculture
栽桑:plantmulberry
蚕:silkworm
养蚕:sericulture/silkwormraising/silkwormrearing
缫丝:silkreeling
织造:weave
皇家贡品:imperialtribute
享有盛名:enjoyahighreputation
蚕茧:silkwormcocoon
主要产地:mainproducingarea
集散中心:distributingcenter