TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚思维导图

2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
多情又困苦 浏览量:12023-03-16 11:51:08
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚思维导图

  随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上。这就鼓励了“快时尚(fast fashion)”市场在中国的发展。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4fa0c0d4a645690777c028c1e546721a

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译模拟:快时尚思维导图模板大纲

随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上。这就鼓励了“快时尚(fastfashion)”市场在中国的发展。在“快时尚”市场上,国际零售商们出售消费者负担得起的、与流行大牌设计师设计的服装款式相仿的服饰。国际快时尚零售商,像Zara和H&M,都旨在将最新的时尚趋势尽可能快地带到大众市场(themassmarket)中去。“快时尚”再加上中国人可支配收入的增加,导致了青少年时尚达人(fashionistas)数量的上升。大量国际品牌的涌入给中国设计师带来了激烈的竞争。

参考答案:

WiththeriseofChina'smiddleclass,Chineseadolescentshavemoremoneytospendonclothesthantheirparents,whichhasencouragedthedevelopmentofa"fastfashion"marketinChinawhereinternationalretailerssellaffordableandsimilarclothesdesignedbypopularandbrand-namedesigners.InternationalfastfashionretailerslikeZaraandH&Mbothaimtobringthenewestfashiontrendtothemassmarketasquicklyaspossible.Fastfashion,coupledwiththeincreaseofdisposableincomeofChinesePeople,hasledtoarisingnumberinteenagefashionistas.ThefloodofinternationalbrandshasbroughtaboutafiercecompetitiontotheChinesedesigners.

1.随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,中国的青少年有更多的钱可以花在服装上:“随着…的崛起”可翻译为withtheriseof…;“中产阶级”可译为middleclass。

2.最新的时尚趋势:可翻译为thenewestfashiontrend。

3.大众市场:可翻译为massmarket。

4.中国人可支配收入:可用disposableincomeofChinesePeople表达。

相关思维导图模板

英语专业行业岗位技能要求思维导图思维导图

树图思维导图提供 英语专业行业岗位技能要求思维导图 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 英语专业行业岗位技能要求思维导图  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:82d1cdb57a03e8f4931407137bbee2b0

小学5年级英语重要句型思维导图

树图思维导图提供 小学5年级英语重要句型 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 小学5年级英语重要句型  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4be85bd24af43aedf208dbd3a98a5071