请将下面这段话翻译成英文: 峨眉山(Mout Emei)是中国最著名的四大佛教名山之一,壮丽而优雅。高鸷的山峰因绿色林区点缀而美丽。
树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译练习:峨眉山 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译练习:峨眉山 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:97694a090c7795c1d2f6dc8c0a250243
2017年6月英语四级翻译练习:峨眉山思维导图模板大纲
峨眉山(MoutEmei)是中国最著名的四大佛教名山之一,壮丽而优雅。高鸷的山峰因绿色林区点缀而美丽。峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说。不过,峨眉山配有缆车(cablecar),可以带你到山顶。在山顶的云雾缭绕中观看日出是非常美妙的经历。峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名。在峨眉山,你可以见到许多珍稀濒危动植物物种。
英语四级翻译练习题参考译文:
MoutEmeiisoneofthefourmostfamousBuddhistMountainsinChina,boastingmagnificenceandclegance.Theloftypeaksarebeautifullydecoratedwithgreenwoodedareas.Besidesitsbeauty,itissohugethatclimbingisdifficult,especiallyfortheweak.However,themountainisequippedwithcablecarstocarryyoutothetopofthemountain.Seeingsunriseoverthecloudsonthetopofthemountainisawonderfulexperience.MoutEmeiisalsofamousforitsabundantanimalandplantresources.Manyrareandendangeredanimalandplantspeciescanbeseenthere.
1.峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说:其中“不仅”可以理解为“除…外还有”,故可译为besides。
2.峨眉山配有缆车,可以带你到山顶:其中“配有”可译为beequippedwith,equip意为“配备,装备”。“缆车”译为cablecars。“带某人到…”可用carrysb.to...表示。
3.峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名:“因...而出名”可译为befamousfor。“丰富的”可译为abundant,也可译为rich。“资源”可译为resource,注意和source区分:前者是“资源”的意思,比较抽象,如:manpowerresource(人力资源);后者是“来源”的意思,比较实际,如:watersource(水源)。