TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟思维导图

2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
人生岁月几度寒 浏览量:32023-03-16 12:10:24
已被使用0次
查看详情2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟思维导图

  请将下面这段话翻译成英文:   赛龙舟(Dragon boat racing)是端午节的一项重要活动,在中国南方尤为流行。关于这项运动的由来,有一种说法是为了纪念中国古代的著名爱国诗人屈原。

树图思维导图提供 2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3e2cc55d384784899a288df72478c460

思维导图大纲

2017年6月英语四级翻译模拟:赛龙舟思维导图模板大纲

请将下面这段话翻译成英文:

赛龙舟(Dragonboatracing)是端午节的一项重要活动,在中国南方尤为流行。关于这项运动的由来,有一种说法是为了纪念中国古代的著名爱国诗人屈原。龙舟的大小和样式多种多样,但一般都带有装饰性的龙头和龙尾。赛龙舟不仅是一种体育和娱乐活动,它更能体现人们心中的集体主义和爱国主义精神。赛龙舟现已被列入国家级非物质文化遗产名录(NationalIntangibleCulturalHeritageList)。

参考翻译:

DragonboatracingisanimportantactivityofDuanwuFestival(alsoknownasDragonBoatFestival),andisparticularlypopularinthesouthofChina.Asforitsorigin,oneversionisthatitisheldinmemoryofQuYuan,afamouspatrioticpoetinancientChina.Thedragonboatsvaryinsizesandstyles,buttheyaregenerallyriggedwithdecorativeChinesedragonheadsandtails.Dragonboatracingisnotonlyakindofsportsandrecreationalactivities,butalsoreflectsthespiritofpeople’scollectivismandpatriotism.DragonboatracingisnowamongtheNationalIntangibleCulturalHeritageList.

1.关于这项运动的由来:可译为asforitsorigin,asfor意为“关于,至于”。

2.纪念:可译为inmemoryof或inhonourof;注意本句中屈原前面的定语较长,在翻译时最好能用同位语来补充说明。

3.带有装饰性的:在表达“给(船只)装…”时,可用词组riggedwith。“装饰性的”译为decorative即可。

4.娱乐活动:可译为recreationalactivity、amusement或entertainment。注意其所在句可用notonly...butalso结构。

5.被列入:这个表达很常用,可译为beamongthe...list,beamongthelistof...或者belisted。

相关思维导图模板

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db

现在进行时思维导图

树图思维导图提供 现在进行时 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 现在进行时  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3aa267ed6dfa50ee57862f81c1d1a1e0