请将下面这段话翻译成英文: 算盘 算盘(abacus)是一种手动操作计算辅助工具形式。它起源于中国,迄今已有2600多年的历史,是中国古代的一项重要发明。
树图思维导图提供 2016年12月大学英语四级翻译预测:算盘 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月大学英语四级翻译预测:算盘 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:d96e3e1ff06f0ae909e991e598b0eb6e
2016年12月大学英语四级翻译预测:算盘思维导图模板大纲
算盘
算盘(abacus)是一种手动操作计算辅助工具形式。它起源于中国,迄今已有2600多年的历史,是中国古代的一项重要发明。在阿拉伯数字(Arabicnumerals)出现前,算盘是世界广为使用的计算工具。现在,算盘在亚洲和中东的部分地区继续使用,尤其见于商店之中,可以从供应中国商品和日本商品的商店里买到。在西方,它有时被用来帮助小孩子们理解数字,而一些数学家喜欢体验一下使用算盘计算出简单算术(arithmetical)问题的感觉。
参考翻译:
Abacus
Anabacusisaformofmanuallyoperatedcountingaid.IthasoriginatedinChinaover2,600yearsago.ItisoneofthemostimportantinventionsofancientChina.TheabacususedtobethemostwidelyusedcalculationtoolbeforetheappearanceofArabicnumerals.Atpresent,abacusescontinuetobeusedinpartsofAsiaandtheMiddleEast,especiallyintheshops,andtheyareavailableinstoreswhichstockChineseorJapanesegoods.IntheWest,itissometimesusedtohelpyoungchildrengraspnumbers,andsomemathematiciansenjoyexperimentingwiththeabacustoworkoutsimplearithmeticalproblems.
1.计算辅助工具形式:翻译为aformofmanuallyoperatedcountingaid,其中aid一词本意为“有助之物”,用在此处表示“辅助工具”已比较贴切,不必再将“工具”二字译出。
2.理解数字:翻译为graspnumbers,其中grasp—词表示“全面领会、理解”之意,用在此处很恰当地译出了原文“理解”一词的含义。
3.体验:翻译为experimenting,此处原文强调的是数学家亲自体验用算盘做简单算术题,因此有“实验”的含义,故选用experimenting—词。