TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗思维导图

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
清风浅 浏览量:42023-03-16 13:08:02
已被使用0次
查看详情2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗思维导图

  唐诗(Tang poetry )泛指创作于唐代(618年?907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。

树图思维导图提供 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:4d780e5f0b2a845bfb10e38fe7d2c2f9

思维导图大纲

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:唐诗思维导图模板大纲

唐诗(Tangpoetry)泛指创作于唐代(618年?907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐诗中流传最广的当属收录在《唐诗三百首》(ThreeHundredPoemsoftheTangDynasty)中的诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。唐代的诗人特别多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。

参考翻译:

TangpoetrygenerallyreferstopoemswrittenduringtheTangDynasty(618A.D.-907A.D.).TangpoetryisoneofthemostvaluableculturalheritagesoftheHanChinese.Meanwhile,italsohasagreatinfluenceontheculturaldevelopmentofneighboringethnicgroupsandnations.ThemostwidelyspreadamongTangpoemsaredefinitelythepoemsthatareincludedinthe“ThreeHundredPoemsoftheTangDynasty”,manyofwhicharequitepopularwithpeopleoflatergenerations.TherearelotsofpoetsinTangDynasty,amongwhomLiBaiandDuFuareworld-famous.Manyofthetwogreatpoets’worksarehouseholdpoems.

1.泛指:翻译为generallyreferto,其中“泛”即一般来说,故译为generally即可。

2.汉族:应译为HanChinese。

3.产生了很大影响:用固定短语haveagreatinfluenceon...来表达即可。

4.流传最广:翻译为themostwidelyspread,“流传”用动词spread表达,而表示范围的最广译为副词widely即可。注意此处的spread为spread的过去分词形式,表被动意义。

5.脍炙人口的诗篇:翻译为householdpoems,其中脍炙人口用形容词household表达,即“家喻户晓”。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1