TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同思维导图

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
凉笙微凉 浏览量:32023-03-16 13:08:11
已被使用0次
查看详情2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同思维导图

  请将下面这段话翻译成英文:   北京城的胡同长短不一,风格各异。最长的是东交民巷胡同,全长近3千米。最短的是一尺大街胡同,从头到尾仅有25米。最宽的是灵境胡同,目前最宽处可达30多米。

树图思维导图提供 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:7537a94a17557cc4f5abbad720c5d733

思维导图大纲

2016年12月英语四级翻译模拟练习题:胡同思维导图模板大纲

请将下面这段话翻译成英文:

北京城的胡同长短不一,风格各异。最长的是东交民巷胡同,全长近3千米。最短的是一尺大街胡同,从头到尾仅有25米。最宽的是灵境胡同,目前最宽处可达30多米。最窄的是钱市胡同,最窄处仅40厘米,需侧身通过。弯道最多的是九湾胡同,弯曲之处(curves)不下13处,走在其中,很容易迷路。历史最悠久的要数砖塔胡同,为元代胡同,至今已有700余年历史。

参考翻译:

HutongsinBeijinghavevariousstylesanddifferentlengths.ThelongestoneisDongjiaominxiangHutong,withatotallengthofabout3kilometers.TheshortestoneisYichidajieHutong,withonly25metersfrombeginningtotheend.ThewidestoneisLingjingHutong,withthewidestpartreachingover30metersatpresent.ThenarrowestoneistheQianshiHutong,anditsnarrowestpartismerely40centimeterswide;peoplemustturnsidewaystopassthroughit.JiuwanHutong,withatleast13curves,isthemosttortuousoneandcaneasilymakeyouloseyourway.Theonewiththelongesthistoryofmorethan700yearsistheZhuantaHutong,whoseconstructioncanbetracedbacktotheYuanDynasty.

1.胡同:此处的“胡同”指的是北京特色之一,不能译成bystreet等,直接使用汉语拼音hutong即可。

2.长度的表达:文中多处需要表达长度,atotallengthof,...frombeginningtotheend,...reaching...等词的灵活使用会让译文不显得单调乏味。

3.侧身:即转向侧面,可译为turnsideways。sideways为副词,意为“向侧面地,向一旁”。

4.弯道最多…很容易迷路:句子中前后分句的主语不一致,在翻译时,要注意改成主语一致或者增添各分句的主语。

相关思维导图模板

西方的圣经翻译思维导图

树图思维导图提供 西方的圣经翻译 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 西方的圣经翻译  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:3104fe3824be64e52b77d4076c31fce8

中国19世纪的翻译活动思维导图

树图思维导图提供 中国19世纪的翻译活动 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中国19世纪的翻译活动  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:8d69013b55b4dc9517bbb91ccde4bad1