TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六)思维导图

2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六)思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
何苦孤独 浏览量:62023-03-16 14:08:13
已被使用0次
查看详情2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六)思维导图

  1、____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary.   2、You __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time.   3、如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电

树图思维导图提供 2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六)  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:9ee96515ce7e358494185caa73b58caa

思维导图大纲

2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(六)思维导图模板大纲

1、____________(将领你们去参观我们的新车间)bythesecretary.

2、You__________(我们期待你能组织贸易推广活动)thistime.

3、如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。

4、人们采用各种措施来防止腐蚀。

答案解析:

1、____________(将领你们去参观我们的新车间)bythesecretary.

译文:Youwillbeshownournewworkshop.

简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成Thesecretarywillshowyouournewworkshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:bythesecretary显然是一个被动语态特征,“秘书”在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中“你们”转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。

2、You__________(我们期待你能组织贸易推广活动)thistime.

译文:areexpectedtoorganizethetradepublicitycampaigns.

简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说“你被期望能组织这次贸易推广活动”。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Youareexpectedtoorganizethetradepublicitycampaignsthistime.

2)当汉语句以“我们”、“人们”、“大家”等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand等动词。

3、如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。

译文:Ifoneormoreelectronsareremoved,theatomissaid/believed/thoughttobepositivelycharged.

简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。“我们就说这个原子带正电荷”可理解为“这个原子被认为/被确信/被说成是带正电荷”。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语“我们”省略不译,并使用被动语态。

从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。

4、人们采用各种措施来防止腐蚀。

译文:Allkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion.

简评:这句话可以按原文译成主动态,即:Peoplehavetakenallkindsofmeasurestopreventcorrosion。也可以用被动语态来翻译——Allkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,allkindsofmeasures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

此外,汉语句子中有“据说”、“据了解”、“据报道”、“据估计”、“据传言”等词语时,可以酌情译成相应的英语被动句,如:Itissupposedthat(据推测……),Itissaidthat(据说……),Itisestimatedthat(据估计……),Itiscalculatedthat(预计……),Itisreportedthat(据报道……),Itissuggestedthat(有人建议),Itisstressedthat(有人强调……),Itisthoughtthat(有人认为……),Itisconsideredthat(有人认为……),Itisexpectedthat(据期望……),Itiswellknownthat(众所周知……),Itmustbeadmittedthat(必须承认……),Itmustbepointedoutthat(必须指出……),Itisunderstoodthat(谁都知道……),Itmaybesafetysaidthat(可以有把握地说……)等

相关思维导图模板

竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究思维导图

树图思维导图提供 竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:7becb9cba02b012a30e65d59cfe854cf

中华文化英语思维导图

树图思维导图提供 中华文化英语 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 中华文化英语  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:80d91996001c0d0ad8f631a23a677070