TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五)思维导图

2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五)思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
活在故事里 浏览量:32023-03-16 14:08:18
已被使用0次
查看详情2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五)思维导图

  1. It was essential that _______________(我们在月底前签订合同).   2. _______________(家庭人口多好还是人口少好)is a very popular topic, which is often talked about not only by ci

树图思维导图提供 2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五)  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:54916810d959e1f9cb2e2d4f4b387c15

思维导图大纲

2016年12月大学英语四级翻译练习题及答案(五)思维导图模板大纲

1.Itwasessentialthat_______________(我们在月底前签订合同).

2._______________(家庭人口多好还是人口少好)isaverypopulartopic,whichisoftentalkedaboutnotonlybycityresidentsbutbyfarmersaswell.

3.Wemust_____________(用一切可能的办法来帮助他们).

4.We________________(尽情地吃了一顿)atthenewrestaurantlastFriday.

5.Tomostofthetravelers,________________(衣、食、住、行)areallimportantelements.

1.Wesignthecontractbytheendofthemonth

解析:当表示愿望,要求,命令等含义的形容词如advisable,appropriate,better,best,desirable,essential,fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital出现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。“签订合同”英语固定说法是signthecontract。“在月底前”要用bytheendof,而不是attheendof。

2.Whetheralargefamilyisgoodornot

解析:如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文Whetheralargefamilyisgoodthingorasmallfamilyisagoodthing,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。“家庭人口多好还是少好”可以理解为:家庭人口多是好事?还是坏事?所以这里我们可以采用反译法,将“还是人口少好”转移为汉语意思为“(人口多是好)还是不好”的英文表达--ornot,使译文简洁明了,避免罗嗦。

3.helpthemineverywaypossible

解析:本题最有可能出现的译文是:useverypossiblewaytohelpthem。这样译文不能说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得出译文:helpthemineverypossibleway。原句“可能”出现在被修饰语“办法”之前。根据英文习惯,“可能”的对应词possible应该放在所修饰的中心词way之后,所以有了最终译文:helpthemineverywaypossible。

4.atetoourhearts’content

解析:本题让考生们困扰的是如何翻译“一顿”这个量词。其实,“一顿”是汉语特有的量词表达,是对“吃”这个动作的补充说明。“在那家新餐馆吃”就暗含了“吃了一顿”的含义。英语里没有“一顿”的对应词。一般来说,可以不译,不影响全句意思的表达。“尽情地”是个固定搭配,可译成:toone’sheart’scontent或tothetopofone’sbent。

5.food,clothing,shelter,andtransportation

解析:本题要求考生熟悉汉英习语在转移时的异同。有些汉语习语在转移成英语时不需要变换位置。如:日日夜夜(dayandnight);但也有一些需要改变前后顺序,如:新旧(oldandnew);水火(fireandwater);田径(trackandfield);钢铁(ironandsteel);贫富(richandpoor);血肉(fleshandblood)。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。

相关思维导图模板

肺癌骨转移的预测预后生物标志物及治疗价值思维导图

树图思维导图提供 肺癌骨转移的预测预后生物标志物及治疗价值 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 肺癌骨转移的预测预后生物标志物及治疗价值  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:f3939400c44b2c7c42700531b140c5af

竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究思维导图

树图思维导图提供 竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 竖井泄洪洞水力特性模型试验及数值模拟研究  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:7becb9cba02b012a30e65d59cfe854cf