TreeMind树图在线AI思维导图
当前位置:树图思维导图模板资格考试英语2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人思维导图

2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人思维导图

  收藏
  分享
免费下载
免费使用文件
当居者的迷 浏览量:22023-03-16 14:23:39
已被使用0次
查看详情2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人思维导图

  话题材料:   请将下面这段话翻译成英文:   中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。在商业领域这些问题则显得更加紧迫。

树图思维导图提供 2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:eb99be61511c67a06c681d88131f9127

思维导图大纲

2016大学英语四级翻译话题盘点:家族企业继承人思维导图模板大纲

话题材料:

请将下面这段话翻译成英文:

中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题。在商业领域这些问题则显得更加紧迫。创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业。对家族企业来说,落实一个清晰有效的继任计划(successionplan)是一个令人头痛的问题。虽然有很多原因可以解释这种不情愿继任的情况,但商业环境的恶化(deterioration)已被证明是主要因素之一。

参考译文:

Chinaisfacingthedevelopedworld'sproblemsofanageingpopulationandlowbirthrate.Theseproblemshavetakenonevenmoreurgencyinthebusinesscommunity.Thefoundinggenerationisgettingolderbuthavinggreatdifficultypersuadingtheirchildrentocarryontheirlegacyandkeeptheirbusinessrunning.Puttinginplaceaclearandeffectivesuccessionplanisaheadacheforfamily-runbusinesses.Whiletherearemanyreasonstoexplainsuchreluctance,thedeteriorationinthebusinessenvironmenthasbeenproventobeoneofthemainfactors.

1.中国正面临着人口老龄化和低出生率这些发达国家拥有的问题:“面临着”可用face表示,“面临着…的问题”可译为facetheproblemof;“人口老龄化既可译为populationageing,也可译为anageingpopulation。“发达国家拥有的问题”可用thedevelopedworld'sproblemof表示。

2.创业的一代人正在老去,但他们很难说服自己的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业:“老去”即“变老”,可译getolder。“难以做某事”可用固定表达方式havedifficulty(in)doingsth来表示,“很难说服自己的孩子”,可译为havegreatdifficultypersuadingtheirchildren。“继续经营他们的企业也就是使他们的企业可以继续经营下去”,故可译keeptheirbusinessrunning。

3.对家族业来说,落实一个清晰有效的继任计划是一个令人头痛的问题:“家族企业”可译为family-runbusiness,“国有企业”则为state-runbusiness。

大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料

相关思维导图模板

北京鲁迅博物馆思维导图

树图思维导图提供 北京鲁迅博物馆 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 北京鲁迅博物馆  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:46dd5fb39ac0566fc4fa2033f0feb486

时态介绍思维导图

树图思维导图提供 时态介绍 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 时态介绍  进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:2afd76910294d6f355939784d170f8db