中国戏曲 Chinese Opera 在中国,戏曲是一种很流行的戏剧形式,一般来说,可以追溯到唐朝时期,当时的皇帝唐玄宗创立了“梨园”。如今,许多外国人也很喜欢中国的戏曲。
树图思维导图提供 2015年6月英语四级翻译预测题及答案解析(4) 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 2015年6月英语四级翻译预测题及答案解析(4) 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:398f1ac473f4386e834322278a783a18
2015年6月英语四级翻译预测题及答案解析(4)思维导图模板大纲
在中国,戏曲是一种很流行的戏剧形式,一般来说,可以追溯到唐朝时期,当时的皇帝唐玄宗创立了“梨园”。如今,许多外国人也很喜欢中国的戏曲。最吸引他们的则是戏曲的独有风格—画脸谱,它不仅是戏曲中的一大亮点,同时还要求独特的绘画技艺。每个演员脸上夸张的扮相代表其扮演角色的性格和命运。熟知戏曲的观众通过观察演员的脸谱和服装就可以知道角色背后的故事。通常,红色脸谱代表忠诚与勇敢;黑色代表凶猛;黄色和白色代表口是心非;金色和银色代表神秘。7对于中国人,特别是老年人,欣赏戏曲是他们的一大乐趣。
ChineseoperaisapopularformofdramainChina.Ingeneral,itdatesbacktotheTangDynastywithEmperorXuanzong,whofoundedthe“PearGarden”.NowChineseoperaiswarmlywelcomedbymanyforeignpeople.Whatappealsforeignersmostmightbethedistinctivestyleoffacialmake-up,whichisoneofthehighlightsandrequiresdistinctivetechniquesofpainting.Exaggerateddesignsarepaintedoneachperformer''''''''sfacetosymbolizeacharacter''''''''spersonality,andfate.Audienceswhoarefamiliarwithoperacanknowthestorybyobservingthefacialpaintingaswellasthecostumes.Generally,aredfacerepresentsloyaltyandbravery;ablackface,rough;yellowandwhitefaces,duplicity;andgoldenandsilverfaces,mystery.ForChinese,especiallyolderfolks,tolistentooperaisarealpleasure.
》》更多精彩冲分课程:
BAIDU_CLB_fillSlot("816681");
大学英语四、六级考试---四级翻译备考资料
树图思维导图提供 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 904名中国成年人第三磨牙相关知识、态度、行为和病史的横断面调查 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:10b9a8a2dd2fb4593f8130ef16c320fc
树图思维导图提供 广播电视奖项及评奖标准 在线思维导图免费制作,点击“编辑”按钮,可对 广播电视奖项及评奖标准 进行在线思维导图编辑,本思维导图属于思维导图模板主题,文件编号是:a4210651fa3a78355ac9f5101bb2c616